Прежнему на свободе tradutor Português
22 parallel translation
Они арестовали посредника, перевозившего материалы, но тот, кто за всем этим стоит, по-прежнему на свободе.
Prenderam um intermediário que transportava os materiais. Mas o homem que se crê estar atrás disto, continua a monte.
Убийца по-прежнему на свободе ".
"Assassino continua a monte."
Они уползут в свои секретные змеиные норки, и источник всех моих бед будет по-прежнему на свободе.
Voltariam para os seus esconderijos secretos, e a fonte do meu infortúnio manter-se-ia por aí, à solta.
А он по-прежнему на свободе.
E ele ainda está por aí.
Он по-прежнему на свободе.
Ele ainda anda à solta.
Дело после этого не склеилось, поэтому он по-прежнему на свободе.
Depois, não conseguimos construir o caso. E, assim, ele ainda anda por aí.
Детектив, кто бы это ни сделал, он по-прежнему на свободе.
Detective, quem quer que fez isto ainda está solto.
Да, но Чжао по прежнему на свободе пройдет не много времени прежде чем он найдет способ создать другой Мерфилд и мы вернемся туда, откуда начали.
Mas o Zhao está á solta, não demorará para encontrar outra Muirfield e comece de novo.
Хорошая новость в том, что и он, и Макс находятся в стабильном состоянии, Ну а плохая - что тот, кто это сделал по-прежнему на свободе.
Então, as boas notícias prendem-se com o facto de quer ele quer o Max estarem numa condição estável, mas, a má notícia é que, quem quer que tenha feito isto ainda anda por aí.
А она по-прежнему на свободе.
E ela ainda anda por aí.
Он по-прежнему на свободе и разыскивается каждым агентством от управления по борьбе с наркотиками до интерпола.
Procurado por todas as Agências desde a Narcóticos até à Interpol.
Я думаю, Джо Кэрро по прежнему жив. и по-прежнему на свободе.
Penso que o Joe Carroll ainda esteja vivo e ande a monte.
Итак, человек, укравший список, по-прежнему на свободе.
Então a pessoa que roubou a lista ainda anda à solta.
Погодите, у нас по-прежнему на свободе снайпер, и я не знаю, как он с этим связан.
Espere, ainda temos um atirador lá fora, e não sei qual é a ligação.
Я по-прежнему на свободе.
Ainda estou aqui.
Настоящий убийца по-прежнему на свободе, и мы ничего не мождем поделать.
O verdadeiro assassino ainda anda por aí, e não podemos fazer nada.
По-прежнему на свободе, как я посмотрю.
Vejo que ainda és uma mulher livre.
Он по-прежнему на свободе, а полиция ничего не предпринимает.
Continua em liberdade e a polícia não faz nada.
"Убийца полицейского по-прежнему на свободе"
O assassino da estrada secundária continua a monte
Фаттах по-прежнему гуляет на свободе а мой прекрасный сын...
A "Ar Rissalah" surgiu do nada... o Fattah continua por aí... em liberdade, e o meu belo filho...
Человек, стоящий за Локсет, все еще на свободе, по-прежнему процветает.
A pessoa responsável pelo Loksat ainda anda a monte, - e continua a prosperar.
Пэрриш по-прежнему считает, что Харпер, человек, которого ФБР считает виновным в смертях сотен людей, в том числе 32 агентов ФБР, на самом деле был просто козлом отпущения для террориста, который остается на свободе.
Parrish acredita ainda que Harper, o homem que o FBI diz ser o responsável pela morte de centenas de pessoas, incluindo 32 agentes do FBI, era, na verdade, apenas o indivíduo de fachada para um terrorista mentor, que continua foragido.