Прежнему на свободе tradutor Turco
29 parallel translation
"Убийца полицейского по-прежнему на свободе"
Polis Katili Hala Serbest
Он по прежнему на свободе.
Hala kaçak.
Они арестовали посредника, перевозившего материалы, но тот, кто за всем этим стоит, по-прежнему на свободе.
Ürünleri gönderen komisyoncuyu tutuklamışlar. Ama bu işin arkasında daha büyük biri var gibi gözüküyor.
Убийца по-прежнему на свободе ".
Katil hala yakalanamadı.
Они уползут в свои секретные змеиные норки, и источник всех моих бед будет по-прежнему на свободе.
Saklı yuvalarına geri dönerken tek arzuladığım şeyi de gerçekleştirememiş olurum.
А он по-прежнему на свободе.
O herif de hâlâ dışarıda.
Он по-прежнему на свободе.
Hâlâ yakalanmamış.
Дело после этого не склеилось, поэтому он по-прежнему на свободе.
Ondan sonra dosyanın sonunu getiremedik, bu yüzden katil hâlâ dışarıda.
Детектив, кто бы это ни сделал, он по-прежнему на свободе.
Dedektif bunu yapan her kimse hala dışarıda.
Да, но Чжао по прежнему на свободе пройдет не много времени прежде чем он найдет способ создать другой
Evet ama Zhao hâlâ kayıplarda, yeni bir Muirfield programı başlatması uzun sürmez.
Он по-прежнему на свободе.
Hala ortada yok.
Он по-прежнему на свободе и разыскивается каждым агентством от управления по борьбе с наркотиками до интерпола.
Hâlâ kaçak durumda ve DEA'den Interpol'e neredeyse herkes onu arıyor.
Я думаю, Джо Кэрро по прежнему жив. и по-прежнему на свободе.
Joe Carroll'un hayatta ve dışarıda bir yerde olduğunu düşünüyorum.
Итак, человек, укравший список, по-прежнему на свободе.
Yani, listeyi çalan kişi halen dışarda.
Погодите, у нас по-прежнему на свободе снайпер, и я не знаю, как он с этим связан.
Keskin nişancı hâlâ dışarıda ve olayla bağlantısını bilmiyorum.
Кстати, вы должны знать, что судья сказал, что если бы не было ДНК, то он был бы по-прежнему на свободе и другие женщины были бы в опасности.
Aklıma gelmişken bilmelisin ki hakim DNA olmasaydı adamın hala serbest olabileceğini ve başka kadınların da tehlikede olacağını söyledi.
Настоящий убийца по-прежнему на свободе, и мы ничего не мождем поделать.
Asıl katil hâlâ dışarıda ve bizim elimiz kolumuz bağlı.
Он по прежнему на свободе.
Ortalıkta dolanıyor hala.
Имейте в виду, стрелок по-прежнему на свободе
Silahlı saldırgan hâlâ serbest.
По-прежнему на свободе, как я посмотрю.
Bakıyorum hala özgür bir kadınsın.
Он по-прежнему на свободе, а полиция ничего не предпринимает.
O hâlâ serbest ve polis buna seyirci kalıyor.
Наш парень по-прежнему на свободе, так что мы охраняем выходы и продолжаем активные поиски.
Adamımız hala kaçak. O yüzden bütün çıkışları kontrol altında tutacağız. Bir yandan da aramaya devam edeceğiz.
Трое по-прежнему на свободе.
Hala kaçak üç kişi var.
Вы уже на свободе, а я по прежнему так выгляжу.
Sen şimdiden serbestsin ve benim suratım hala böyle.
И если наш подозреваемый все еще на свободе, то он по-прежнему под угрозой.
Eğer şüphelimiz hala dışarıdaysa tehdit oluşturmaya devam ediyor demek.
После двух часов безрезультатного преследования семейство ай-ай по-прежнему оставалось на свободе.
Bu geçit vermez ormanda iki saat boş boş dolaşılmasına rağmen aye-aye yakalanamadı.
- Нет! Без тебя этот парень был бы осужден и приговорен к пожизненному заключению за то, что он не делал. А настоящий убийца был бы, по-прежнему, на свободе.
Sen olmasaydı o çocuk işlemediği bir suç yüzünden ömür boyu hapis cezasına çarptırılır, gerçek katil de hala dışarıda olurdu.
Человек, стоящий за Локсет, все еще на свободе, по-прежнему процветает.
Loksat'ın başındaki kişi halen dışarıda, ve büyüyor.
Пэрриш по-прежнему считает, что Харпер, человек, которого ФБР считает виновным в смертях сотен людей, в том числе 32 агентов ФБР, на самом деле был просто козлом отпущения для террориста, который остается на свободе.
Parrish hala FBI'ın 32 FBI ajanının da, içinde bulunduğu yüzlerce ölümden sorumlu tuttuğu Harper'ın gerçekte terörist elebaşısının, tuzağına düşmüş bir adam olduğuna inanıyor.