Прежнему считаю tradutor Português
33 parallel translation
Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
Continuo a dizer que o nosso lugar é junto do povo.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Mas ainda acredito que tomou a decisão correta.
Я по-прежнему считаю, что он похож на Томми Купера.
Continuo a achar que ele parece o Tommy Cooper.
Я знаю, что мы тебя подвели но я по-прежнему считаю что у тебя большое будущее рэкетира и вымогателя.
Sei que te desiludimos, mas eu e os rapazes... bem, ainda pensamos que tens um grande futuro... em falcatruas e extorsão.
Но я по — прежнему считаю, что мы должны протолкнутся на север.
Continuo a achar imperativo avançar para Norte.
Я по-прежнему считаю тебя мужчиной.
Continuas a ser um homem, aos meus olhos.
И несмотря на то, что я по прежнему считаю тебя и Мэтта умственно неполноценными, мы очень рады, что вы хотя бы друг с другом разговариваете.
E apesar de achar que tu e o Matt são os dois muito burros, estamos felizes por, pelo menos, falarem um com o outro.
И я по-прежнему считаю, что ты поступаешь, как идиотка.
E ainda acho que tens andado a agir como uma idiota.
Я по-прежнему считаю, нужно рвануть дыру в стене, зайти и разобраться с ними.
Continuo a achar que devíamos armar as bombas, abrir o buraco na parede e fugir.
Я по-прежнему считаю, что Галвезу кто-то помогает.
Ainda continuo a pensar que o Galvez tem um parceiro.
- Я по-прежнему считаю, что это верное решение.
Foi uma jogada inteligente.
Чтобы вы знали, я по прежнему считаю, что по сути я сдался сам.
Ena. Só para que fique registado, continuo a afirmar que me tornei um deles.
- Я по-прежнему считаю, что король решил вновь жениться.
Ainda creio que o rei queira casar de novo.
Всё это может быть правда, но я по-прежнему считаю, что эти выточенные передние крылья, они как...
Agora, pode ser que tudo isso seja verdade, mas ainda digo que a forma do pára-choques da frente...
Сердечный приступ в период когда он находился на Интерфероне исключает энцефалит, но я по-прежнему считаю, что я прав относительно неврологических симптомов.
Ataque cardíaco com Interferon anula a encefalite, mas acho que tenho razão sobre os sintomas neurológicos.
Я по-прежнему считаю, что это миастения плюс целиакия.
Ainda acho que seja miastenia grave, além da doença celíaca.
Я по-прежнему считаю, что ты приведешь нас всех к преждевременной смерти.
Ainda acho que nos estás a levar a um fim prematuro.
Я по-прежнему считаю тебя посредственной, мелочной и мстительной, но может нам стоит заняться сексом-из-ненависти... — Ну, знаешь, выпустить пар.
Ainda acho que és má, mesquinha e vingativa. Mas mesmo assim acho que devíamos dar uma foda de ódio... - Para tirar o veneno, sabes.
Она стала эмо, мне кажется очень пафосной, но... я по-прежнему считаю ее подружкой.
Ela tornou-se gótica, acha-me beta, mas eu ainda a considero minha amiga.
Я по прежнему считаю, что единственное хорошее оружие для женщины-это яд.
Continuo a dizer que a única arma boa para uma mulher é veneno.
Я по-прежнему считаю, что время правления вашей семьи подходит к концу.
Ainda acho que o tempo da tua família no governo está a acabar.
Нет, я по прежнему считаю это фикцией, но я правда хочу вернуться в школу.
Não, eu ainda pensei que fosse falso, mas na verdade eu quero voltar para a escola agora.
Ого. Ну, я по-прежнему считаю, что вам стоит, поговорить об этом с ней.
Bem, ainda acho que tu devias falar com ela sobre isso.
Я по-прежнему считаю, что глупо вести себя как дети, но...
Ainda acho idiota agirmos como na faculdade, mas...
Я по-прежнему считаю, что мы справимся сами.
Continuo a dizer que podemos resolver isto sozinhos.
Мы продолжаем придумывать способы сделать Барри быстрее, но я по-прежнему считаю, что мы должны придумать способ замедлить Зума.
Continuamos a tentar deixar o Barry mais veloz. mas penso que podemos deixar o Zoom menos veloz.
Я ведь по-прежнему считаю тебя своим другом.
Sabes, ainda te considero o meu melhor amigo, mesmo depois de tudo.
Я считаю, что Пауэлл по-прежнему в опасности.
Acho que o Powell ainda pode estar em perigo.
Я считаю, что машина по-прежнему активена, просто она не в состоянии вступить в контакт.
Acredito que a Máquina continue activa, mas não consegue fazer contacto.
Но в то время как некоторые сосредотачиваются на по-прежнему несбыточной мечте мыслящего компьютера, Я считаю, путешествие более важным чем пункт назначения.
Mas enquanto alguns se focam no ainda distante sonho, de um computador inteligente, creio que o processo, possa ser mais importante que o objectivo final.
Я по-прежнему не считаю их героями.
- Sim. Continuo a achar que não são heróis.
- Я по-прежнему не считаю тебя хорошим копом, но ты серьезно взялся за Проктора.
Não acredito no teu lado policial, mas na verdade acho que queres foder o Proctor.
Не думаю, что я справлюсь. Слушай, я по-прежнему не считаю, что мы все должны жить под одной крышей, но, определенно, есть еще кое-что.
Continuo a achar que não devíamos viver todos juntos, mas obviamente há mais qualquer coisa em jogo.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю до пяти 17
считаю ли я 16
считают 138
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему люблю тебя 21
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю до пяти 17
считаю ли я 16
считают 138
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему люблю тебя 21