Про tradutor Português
44,113 parallel translation
Анонимный хакер признался, что история про плагиат была выдумкой, сказал, что они просто играли с нами.
Um hacker anónimo confessou que eram falsas as histórias plagiadas, disse que estava a brincar connosco.
Он также содержит 40 миллионов рублей в переводах от Ковара, про которые Грегор не рассказал.
Nele também contém 40 milhões de rublos em transferências bancárias de Kovar que o Gregor não revelou.
Я просто... Я могу... Вместе мы можем пройти через все это.
Podemos sair disto juntos.
Оливер, не надо мне говорить про твою совесть, не тогда, когда ты снова якшаешься Братвой.
Não me fales sobre a tua consciência, não quando voltaste a relacionar-te com a Bratva.
Чейз открыл мне правду про меня.
O Chase mostrou-me a verdade sobre mim.
Если ты думаешь про лифт, у Чейза точно есть способ остановить тебя.
Se podes pensar nisso, o Chase já pensou em como impedir. Pensas que é uma armadilha?
Я могла бы миллион раз сказать то же самое про тебя, но я поддерживала тебя, потому что доверяла.
Podia dizer o mesmo de ti um milhão de vezes, mas apoio-te porque confio em ti.
Не только Рене чувствует напряжение между вами с женой, если ты про это.
Rene não foi o único que notou a tensão entre tu e a tua esposa, se é isso que queres dizer.
Мы не говорили про Уильяма. Даже не будь Уильяма, нас бы не было. Потому что ты мне не доверяешь.
- Mesmo sem o William, não haveria um "nós", porque tu não confias em mim.
Понимаю... Почему ты соврал про Уильяма, почему тебе пришлось.
Entendo... porque é que mentiste sobre o William, porque tiveste de mentir.
Я думал, что всё пройдёт гладко.
Pensei que seria fácil.
Я про город в Италии, а не про ту женщину и её странные машины.
A cidade italiana, não a mulher ou as máquinas estranhas dela.
Я подумывала о том, чтобы пройтись по Тихоокеанской тропе. Чтобы провести хоть одну ночь под звёздами. Ну и однозначно маникюр-педикюр.
Pensei numa viagem no Pacífico por uma noite, ou apenas uma noite sob as estrelas e definitivamente uma manicura e pedicura depois.
А, нет. Я про каникулы, как мы их назвали.
Quis dizer férias, como eles estão a dizer.
Моё правительство слышало про это место – остров-тюрьма, построенная китайцами.
O meu governo ouviu rumores deste lugar. Uma prisão numa ilha construída pelos chineses.
Квентин не знает про неё.
O Quentin não sabe dela.
Возможно. Кому-нибудь ещё расскажешь про моего сына?
Vais contar a mais alguém sobre o meu filho?
Выезжаю. Я удостоверюсь, что перевозка Чейза пройдёт гадко.
Vou garantir que a transferência do Chase aconteça de acordo.
И вообще, как он узнал про это место?
Por falar nisso, como é que ele soube sobre este lugar?
Этим путём нам не пройти.
Não há como sair por aí.
Чёрный Коготь скоро узнает про Бонапарта, если уже не узнали.
A Garra Negra vai saber sobre o Bonaparte.
я рад, что у теб € в голове про € снилось.
É bom saber que já tens a cabeça no lugar.
Ё – – "Ќ √ – ј..." : ѕростите, что пришлось через это пройти. Ќо нужно было сделать упреждающий ход. ¬ ы отлично сыграли.
Desculpe tê-lo feito passar por aquilo, mas era necessário lidar com isso pessoalmente.
Она всё твердит про этот "Рэзорбэк".
Estou sempre a ouvi-la a falar da Razorback.
Передай им, что если не убедят, я заставлю их пройти все круги ада.
E, por favor, eles que fiquem a saber que, se não puderem, farei chover o fogo do inferno sobre todos eles.
Пройдут годы, прежде чем серая хворь вас убьет.
Vão passar anos até vos matar.
Ты все про меня забудешь.
Vais esquecer-te de mim.
Знаешь, я хотел узнать... про твои научные, эм, романтические рассказы?
Só queria perguntar-te uma coisa. Sobre os teus livros de ficção científica.
Если ты бежишь достаточно быстро, то можешь пройти сквозь что угодно.
Se fores rápido o suficiente, podes passar por qualquer coisa.
Пройти сквозь.
sair de fase.
Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала.
Temos muitas histórias que garanto nunca ouviste.
Моя армия пройдет сквозь неё, и все люди в Централ Сити сгорят перед гориллами!
O meu exército irá atravessá-la, e os humanos em Central City irão arder perante os gorilas.
Но так же претворит один заголовок в жизнь, тот, который про Киллер Фрост.
Mas também faria outra tornar-se verdade, aquela sobre a Killer Frost.
Я забыл про кофе!
Esqueci-me do café!
Ну, думаю, это он и про меня тоже.
- Acho que somos dois.
Всё это дало нам шанс понять, что мы понятия не имеем, что произойдёт, понимаешь, и если нам предстоит пройти через что-то, мы хотим сделать это вместе.
Tudo isto fez-nos perceber que não sabemos o que virá e... E se tivermos de enfrentar alguma coisa, queremos enfrentá-la juntos.
Если хочешь Уолли, все, что ты должен сделать это пройти через эти двери.
Se queres o Wally, só precisas de passar por aquelas portas.
– Мы не знаем. Но прежде чем исчезнуть, он сказал что-то про самого быстрого человека на Земле.
- Não sabemos, mas as últimas palavras dele foram sobre encontrar o homem mais rápido vivo.
Что ещё можете сказать про парня?
O que mais podes dizer sobre esse tipo?
Если убедим их рассказать их отцам про любовь, может, мы выберемся отсюда.
Se os convencermos a contar aos pais que se apaixonaram,
Мы заставили Томми и Милли сказать своим отцам про их любовь.
Conseguimos que a Millie e o Tommy contassem aos pais - que estão apaixonados.
Что? Я говорил про Кару.
- Estava a falar da Kara.
Классическая история про курицу и яйцо, да?
A velha história do ovo e da galinha.
А теперь вы привели меня к женщине, которую я обожаю, с которой я хочу быть в будущем, пройти через все это, но что сделал я?
Agora guiaram-me até a uma mulher que adoro, com quero ter uma vida, e o que é que eu fiz?
С цветами, свечами и песнями про голых людей?
Com flores e velas e canções sobre coisas nuas?
Я про тебя, не про неё.
E refiro-me a ti, não a ela.
Ну, она дарила неимоверные... я НЕ про сексуальные навыки.
Bom, digo, ela fazia incríveis... Não que esteja a falar das suas habilidades sexuais.
Я предпочитаю скотч и "Секс на пляже"... Я про коктейль.
Bom, eu prefiro whisky num bar do que sexo na praia... e a bebida...
Вы не расслышали про мёд?
Não ouviu a parte do mel? Digo...
Значит больше никаких шуточек про шары?
Não quero mais piadas sobre bolas?
Они знают про Бада.
Sabem do Bud.
проверь меня 29
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прощай навсегда 33
пройдет 92
пройдёт 50
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прощай навсегда 33
пройдет 92
пройдёт 50
пропустить 19
прощай 4592
прости меня 6320
продается 52
продаётся 20
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
продолжение следует 191
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
прощай 4592
прости меня 6320
продается 52
продаётся 20
проверь еще раз 38
проверь ещё раз 21
продолжение следует 191
проверьте еще раз 33
проверьте ещё раз 29
проститутка 296
просто так 717
произойдет 43
произойдёт 27
просто 17614
прощен 20
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошел 49
прошёл 24
просто так 717
произойдет 43
произойдёт 27
просто 17614
прощен 20
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошел 49
прошёл 24