English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Про

Про tradutor Português

44,113 parallel translation
Анонимный хакер признался, что история про плагиат была выдумкой, сказал, что они просто играли с нами.
Um hacker anónimo confessou que eram falsas as histórias plagiadas, disse que estava a brincar connosco.
Он также содержит 40 миллионов рублей в переводах от Ковара, про которые Грегор не рассказал.
Nele também contém 40 milhões de rublos em transferências bancárias de Kovar que o Gregor não revelou.
Я просто... Я могу... Вместе мы можем пройти через все это.
Podemos sair disto juntos.
Оливер, не надо мне говорить про твою совесть, не тогда, когда ты снова якшаешься Братвой.
Não me fales sobre a tua consciência, não quando voltaste a relacionar-te com a Bratva.
Чейз открыл мне правду про меня.
O Chase mostrou-me a verdade sobre mim.
Если ты думаешь про лифт, у Чейза точно есть способ остановить тебя.
Se podes pensar nisso, o Chase já pensou em como impedir. Pensas que é uma armadilha?
Я могла бы миллион раз сказать то же самое про тебя, но я поддерживала тебя, потому что доверяла.
Podia dizer o mesmo de ti um milhão de vezes, mas apoio-te porque confio em ti.
Не только Рене чувствует напряжение между вами с женой, если ты про это.
Rene não foi o único que notou a tensão entre tu e a tua esposa, se é isso que queres dizer.
Мы не говорили про Уильяма. Даже не будь Уильяма, нас бы не было. Потому что ты мне не доверяешь.
- Mesmo sem o William, não haveria um "nós", porque tu não confias em mim.
Понимаю... Почему ты соврал про Уильяма, почему тебе пришлось.
Entendo... porque é que mentiste sobre o William, porque tiveste de mentir.
Я думал, что всё пройдёт гладко.
Pensei que seria fácil.
Я про город в Италии, а не про ту женщину и её странные машины.
A cidade italiana, não a mulher ou as máquinas estranhas dela.
Я подумывала о том, чтобы пройтись по Тихоокеанской тропе. Чтобы провести хоть одну ночь под звёздами. Ну и однозначно маникюр-педикюр.
Pensei numa viagem no Pacífico por uma noite, ou apenas uma noite sob as estrelas e definitivamente uma manicura e pedicura depois.
А, нет. Я про каникулы, как мы их назвали.
Quis dizer férias, como eles estão a dizer.
Моё правительство слышало про это место – остров-тюрьма, построенная китайцами.
O meu governo ouviu rumores deste lugar. Uma prisão numa ilha construída pelos chineses.
Квентин не знает про неё.
O Quentin não sabe dela.
Возможно. Кому-нибудь ещё расскажешь про моего сына?
Vais contar a mais alguém sobre o meu filho?
Выезжаю. Я удостоверюсь, что перевозка Чейза пройдёт гадко.
Vou garantir que a transferência do Chase aconteça de acordo.
И вообще, как он узнал про это место?
Por falar nisso, como é que ele soube sobre este lugar?
Этим путём нам не пройти.
Não há como sair por aí.
Чёрный Коготь скоро узнает про Бонапарта, если уже не узнали.
A Garra Negra vai saber sobre o Bonaparte.
я рад, что у теб € в голове про € снилось.
É bom saber que já tens a cabeça no lugar.
Ё – – "Ќ √ – ј..." : ѕростите, что пришлось через это пройти. Ќо нужно было сделать упреждающий ход. ¬ ы отлично сыграли.
Desculpe tê-lo feito passar por aquilo, mas era necessário lidar com isso pessoalmente.
Она всё твердит про этот "Рэзорбэк".
Estou sempre a ouvi-la a falar da Razorback.
Передай им, что если не убедят, я заставлю их пройти все круги ада.
E, por favor, eles que fiquem a saber que, se não puderem, farei chover o fogo do inferno sobre todos eles.
Пройдут годы, прежде чем серая хворь вас убьет.
Vão passar anos até vos matar.
Ты все про меня забудешь.
Vais esquecer-te de mim.
Знаешь, я хотел узнать... про твои научные, эм, романтические рассказы?
Só queria perguntar-te uma coisa. Sobre os teus livros de ficção científica.
Если ты бежишь достаточно быстро, то можешь пройти сквозь что угодно.
Se fores rápido o suficiente, podes passar por qualquer coisa.
Пройти сквозь.
sair de fase.
Ну, у нас много историй про Кид Флэша, даю гарантию, ты их не слышала.
Temos muitas histórias que garanto nunca ouviste.
Моя армия пройдет сквозь неё, и все люди в Централ Сити сгорят перед гориллами!
O meu exército irá atravessá-la, e os humanos em Central City irão arder perante os gorilas.
Но так же претворит один заголовок в жизнь, тот, который про Киллер Фрост.
Mas também faria outra tornar-se verdade, aquela sobre a Killer Frost.
Я забыл про кофе!
Esqueci-me do café!
Ну, думаю, это он и про меня тоже.
- Acho que somos dois.
Всё это дало нам шанс понять, что мы понятия не имеем, что произойдёт, понимаешь, и если нам предстоит пройти через что-то, мы хотим сделать это вместе.
Tudo isto fez-nos perceber que não sabemos o que virá e... E se tivermos de enfrentar alguma coisa, queremos enfrentá-la juntos.
Если хочешь Уолли, все, что ты должен сделать это пройти через эти двери.
Se queres o Wally, só precisas de passar por aquelas portas.
– Мы не знаем. Но прежде чем исчезнуть, он сказал что-то про самого быстрого человека на Земле.
- Não sabemos, mas as últimas palavras dele foram sobre encontrar o homem mais rápido vivo.
Что ещё можете сказать про парня?
O que mais podes dizer sobre esse tipo?
Если убедим их рассказать их отцам про любовь, может, мы выберемся отсюда.
Se os convencermos a contar aos pais que se apaixonaram,
Мы заставили Томми и Милли сказать своим отцам про их любовь.
Conseguimos que a Millie e o Tommy contassem aos pais - que estão apaixonados.
Что? Я говорил про Кару.
- Estava a falar da Kara.
Классическая история про курицу и яйцо, да?
A velha história do ovo e da galinha.
А теперь вы привели меня к женщине, которую я обожаю, с которой я хочу быть в будущем, пройти через все это, но что сделал я?
Agora guiaram-me até a uma mulher que adoro, com quero ter uma vida, e o que é que eu fiz?
С цветами, свечами и песнями про голых людей?
Com flores e velas e canções sobre coisas nuas?
Я про тебя, не про неё.
E refiro-me a ti, não a ela.
Ну, она дарила неимоверные... я НЕ про сексуальные навыки.
Bom, digo, ela fazia incríveis... Não que esteja a falar das suas habilidades sexuais.
Я предпочитаю скотч и "Секс на пляже"... Я про коктейль.
Bom, eu prefiro whisky num bar do que sexo na praia... e a bebida...
Вы не расслышали про мёд?
Não ouviu a parte do mel? Digo...
Значит больше никаких шуточек про шары?
Não quero mais piadas sobre bolas?
Они знают про Бада.
Sabem do Bud.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]