English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Простите за беспокойство

Простите за беспокойство tradutor Português

234 parallel translation
Простите за беспокойство.
Lamento incomodá-lo.
Ещё раз простите за беспокойство.
Mais uma vez, desculpe pelo incómodo.
Простите за беспокойство.
Peço desculpa pelo incómodo.
Простите за беспокойство.
Desculpe o incomodo.
- Простите за беспокойство...
- Desculpe incomodá-lo...
Мэм, простите за беспокойство...
Senhora, detesto ter que incomodar-te...
Простите за беспокойство.
- Desculpem o incómodo.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
- Lamento incomodá-lo.
Простите за беспокойство.
Desculpe te perturbar.
Прошу вас, простите за беспокойство. Но жизни моего сына грозит опасность.
Por favor, desculpe-me por o incomodar... mas a vida do meu filho está em grande perigo.
Простите за беспокойство, ребята.
Sabias? Desculpem a confusão, pessoal.
Да, здравствуйте. Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Desculpem incomodar, mas talvez lhes interesse saber que o assalto de Hatton Garden foi executado por um tal Sr. George Thomason que mora no apartamento três, Kipling Mansions,
Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
Sr. Lowen, desculpe incomodá-lo, mas sou da Scotland Yard.
Что ж, тогда простите за беспокойство!
Olha, desculpa o incómodo.
Простите за беспокойство, сэр.
Desculpe o incómodo.
- Простите за беспокойство, коммандер.
- Desculpe incomodar, Comandante.
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
Lamento incomodá-lo a esta hora, mas graças à amostra de ADN que nos enviou descobrimos que o rapaz é filho de um político importante,
Простите за беспокойство, но кто-то подшутил надо мной. Я не могу войти.
Boas, desculpe o incômodo... mas pregaram-me uma peça e não consigo entrar em casa.
Простите за беспокойство.
Nunca ninguém me perguntou isso.
Простите за беспокойство.
Lamento incomoda-Io.
Простите за беспокойство, ребята.
Desculpa pela turbulência, pessoal.
- Алло. - Алло, месье Леблан! Простите за беспокойство, это снова месье Ван Брюгель.
Sr. Leblanc, desculpe incomodá-lo, é outra vez Sr. Van Brueghel...
Простите за беспокойство. Я звоню по просьбе Жана-Пьера Руссена.
Desculpe incomodá-lo, falo-lhe da parte de Jean-Paul Roussin.
Лейтенант. Простите за беспокойство.
Tenente, desculpe o incómodo.
Простите за беспокойство, коммандер, но мне нужно немедленно переговорить с вами и Джадзией в офисе капитана.
Lamento incomodá-lo, mas quero falar consigo e com a Jadzia no gabinete do capitão.
Простите за беспокойство, но вы моя единственная надежда.
- Desculpa, só tu me podes ajudar.
Простите за беспокойство.
Desculpe...
Простите за беспокойство. Вы здесь моего друга не видели?
Desculpe, por acaso não viu aqui ninguém à espera, não?
Мисс Черри, простите за беспокойство, но ваша дочь на телефоне.
Srta. Cherry, eu sinto interromper, mas sua filha está na linha 1.
Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой.
Sr. Chan, lamento incomodá-lo por causa da arrozeira.
Простите за беспокойство.
Bom dia, meu Capitão. Desculpe incomodá-lo. Mandaram-lhe isto do Comando de Divisão.
Простите за беспокойство, Ваше Преосвященство, но эти люди - монстры.
Perdão, Eminentíssimo, mas essas pessoas são monstros.
- Простите за беспокойство.
Rachael? Lamento muito incomodá-lo.
Простите за беспокойство, д-р Лектер.
Lamento incomodá-lo outra vez, Dr. Lecter.
Простите за беспокойство.
Um dia, recompensá-lo-ei pelo incómodo.
Послушайте, если бы мы знали, что Долби связан с Вами мы бы к нему и близко не подошли, простите за беспокойство.
Oiça, se soubéssemos que o Dolby estava relacionado consigo, nunca nos teríamos aproximado dele. Peço desculpa por algum inconveniente.
Простите за беспокойство.
Desculpe tê-la incomodado.
Простите за беспокойство. Вы меня не побеспокоили.
Estou certa de que o Dr. Donaldson tentará ajudar, se puder.
Простите за беспокойство, сэр, но поскольку вы - мировой судья...
Estamos a tentar identificá-lo. E descobrir quem o matou.
Простите за беспокойство. Я лишь выполняю долг. Мистер Торнтон!
Mas se a minha testemunha insistir que era a senhora que estava na estação Outwood terei que a convocar para uma averiguação para fornecer um álibi.
- Простите за беспокойство.
Desculpe-me então se a perturbei.
- Простите за беспокойство.
- Lamento incomodá-lo.
Простите меня за беспокойство.
Lamento ter lhe causado esse transtorno.
Простите за беспокойство.
Que pena me dão estas coisas.
Простите за беспокойство.
Desculpe incomodá-lo.
Простите за беспокойство.
Desculpe o incómodo.
Простите за беспокойство.
Desculpe incomodá-la.
Простите за беспокойство, друзья, но... - В чем дело?
Podemos ajudar?
- Простите за беспокойство.
Tudo bem.
Простите за беспокойство.
Lamento o incómodo.
Повелитель Фрэйр, простите нас за беспокойство, но нам нужна ваша мудрость.
Amo Freyr, perdoa-nos pelo incómodo, mas procuramos a tua sabedoria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]