English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Просто нервничаю

Просто нервничаю tradutor Português

107 parallel translation
Просто нервничаю, что больше не на службе, наверно.
Apenas nervoso depois de tanto tempo de serviço.
Нет, может, я просто нервничаю, и у меня дрожит голос.
Estou nervosa e treme-me a voz.
Я просто нервничаю. Когда я нервничаю, я болтаю сама не знаю что.
É que quando fico nervosa falo pelos cotovelos.
Я просто нервничаю. - Я знаю.
Estou nervoso.
Просто нервничаю.
Não. Estou nervosa.
- Нет. Просто нервничаю.
- Não, estou nervoso.
Я просто нервничаю, я никогда так не делала.
Estou nervosa. Nunca fiz isto antes.
Извините меня, я просто нервничаю.
- Já me vou. - Bem.
Просто нервничаю.
Acho que estou nervosa...
Если честно, я просто нервничаю.
A verdade é que estou nervosa.
- Я просто нервничаю.
- Estou nervoso.
Ни в чем, просто нервничаю.
Nada. Só estou um pouco nervoso.
Я просто нервничаю. Я тоже нервничаю.
- Estou muito nervoso.
Не знаю, Девика, наверное просто нервничаю из-за ребенка.
Eu não sei, Devika. Talvez eu sô estou nervosa acerca deste bebê.
Я просто нервничаю во время игры, дурочка!
Fico tão nervosa quando jogo. Que tolice.
- Ничего. Я просто нервничаю.
- Nada, estou só nervoso.
Я просто нервничаю, что ребёнок там наверху, вместе с котами.
Só estou preocupada com o bebé e os gatos lá em cima.
Просто нервничаю.
É energia nervosa.
Простите, простите, я просто нервничаю...
Desculpe. Estou tão nervoso...
- Просто я так нервничаю.
- Estou tão nervosa.
Я просто слегка нервничаю в последнее время. Отсутствие тренировки. Ничего, мы это исправим.
Senhor Deus, recebe esta Tua filha Laura no Teu incessante cuidado e amor e leva-nos a todos para o Teu reino celeste através do Teu Filho, Jesus Cristo, nosso Senhor, que vive e reina Contigo e com o Espírito Santo,
- Я не нервничаю, просто мне любопытно.
- Não estou nervosa. Estou curiosa.
Я просто слегка нервничаю.
Estou só um pouco nervoso.
Я имел в виду "Отец." Просто немного нервничаю.
Queria dizer "Padre".
Я просто так нервничаю.
Eu sei. Estou apenas nervosa.
Просто еще немного нервничаю.
Estou apenas um pouco sobressaltado ainda.
Я просто всегда нервничаю, когда Элли оказывается в соседней комнате. Ты правда сомневаешься в том, как сильно я тебя люблю?
Foi por isso que eu comprei aquele gel contraceptivo, eu pensei, "E se?"
Мне просто нужно немного расслабиться Я немного нервничаю рядом с тобой.
Só preciso de relaxar um pouco. Fico nervosa ao pé de ti.
Я не поддаюсь страху, Тувок. Просто ужасно нервничаю.
Não estou apreensiva, Tuvok, só nervosa como o inferno.
Просто от кофеина я нервничаю.
É só a cafeína que me deixa nervoso.
Да так, просто немного нервничаю.
Estou um bocado nervosa.
Просто я так нервничаю из-за этого.
Estou muito nervoso.
- Извините, я просто немного нервничаю.
- Desculpem. Estou um pouco nervosa.
Просто я немного нервничаю. Мы уже несколько дней получаем странные посылки и звонки.
Estou é apenas enervada, há dias que recebemos coisas e telefonemas anónimos.
Да, просто чуть нервничаю.
Sim, só estou nervosa.
Я был в библиотеке, просто читал, и почувствал, что реально нервничаю.
Eu estava na biblioteca, simplesmente a ler... E eu comecei a sentir-me nervoso, mesmo a sério.
Да, просто - - нервничаю.
Sim, é... estou nervoso.
Просто я нервничаю.
Estou nervoso, é por isso.
Просто очень нервничаю сегодня весь день. - Вроде того.
Eu, uh estou só uma pilha de nervos, acho eu.
Я нервничаю и боюсь. Рэнди, это не вуду. Просто сила внушения.
Não é vudu, Randy, é o poder da sugestão.
Я просто нервничаю.
Estou tensa.
Я просто так из-за этого нервничаю, разрешать конфликты совсем не по мне.
Fiquei nervoso por despedi-lo. Não lido bem com a confrontação.
Извини, просто немного нервничаю.
Desculpa, estou um pouco nervoso.
Я просто немного нервничаю.
Estou só um pouco nervoso.
Я просто, я действительно очень нервничаю.
Estou muito nervosa.
Я просто немного нервничаю.
Estou apenas um pouco nervoso.
Я... я просто... Я очень нервничаю из-за ее завтрашнего возвращения, и... и когда ты собираешься рассказать ей обо всей этой истории со Скоттом?
Eu só... estou nervosa com o facto dela regressar amanhã e...
Прости, если я слегка нервничаю. Просто я нечасто встречаю таких малышей, как ты.
Desculpa o meu nervosismo, é pouco comum conhecer bebés como tu.
Не нервничаю, просто нужно расслабиться.
Não me estou a passar, apenas um bocado nervoso.
Я думаю, я просто... я нервничаю, потому что сейчас я могу потерять слишком много, понимаешь?
Acho que estou um pouco... Estou nervosa porque tenho muito a perder agora, sabes?
- Ты просто нервничаешь. - Нет, я не нервничаю, Пит.
Estás só nervosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]