English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прямо за вами

Прямо за вами tradutor Português

74 parallel translation
Сейчас мы прямо за вами!
Estamos por debaixo de si, agora!
Вы видите белую линию, нарисованную на полу прямо за вами 655321?
Vês essa linha branca pintada no chão mesmo atrás de ti 655321?
Прямо за вами.
Mesmo atrás de ti.
- Я прямо за вами.
- Estou atrás de si.
Пьяные русские с набережной, за вашеи спинои слева... Еще левее - пара, что танцевала около меня. Официант на лестнице около Ханны - мужчина в бабочке прямо за вами.
Os russos bêbedos na margem o par que dançava junto de mim na embaixada o empregado atrás da Hannah no cimo das escadas o do laço.
Да, а я, бля, буду прямо за вами.
- E têm-me depois à perna.
Бежит вниз по Коннектикут. - Он прямо за вами. Обернитесь.
Pratt, ele está atrás de ti!
Вы и Гарри полетите на Дельта флаере. "Вояджер" будет следовать прямо за вами.
Você e Harry levam o Delta Flyer e a Voyager vai estar logo atrás de vocês.
- Я прямо за Вами, только узнаю последние новости.
- Vou buscar os últimos telegramas.
Просто отходите, я буду прямо за Вами.
Comece a andar. Eu já vou atrás de si.
Думаю, она прямо за вами.
Acho que é ela, atrás de si.
Как только вы восстановите наборное устройство, открывайте врата и бегите к ним! Как только вернетесь на Атлантис, начинайте готовить обещанные бутерброды, мы будем прямо за вами.
Assim que tiver o Controlo operacional, active o Portal e fugimos quando chegar em Atlantis, comece a trabalhar nessas sanduíches, iremos logo atrás de ti.
Прямо за вами находится мой сад.
Atrás de vocês, está a Horta do Director.
Я буду прямо за вами.
Irei logo a seguir!
Поезжайте, я буду прямо за вами.
Vão andando, eu vou lá ter.
Вот, прямо за Вами.
Está bem atrás de você.
- Прямо за вами, капитан.
- Está bem atrás de si, capitão.
Прямо за вами.
- Mesmo atrás de ti.
Он стоит прямо за вами.
Estou mesmo atrás de vocês.
Сержант и я прямо за вами.
O sargento e eu, estamos mesmo atrás.
И когда вам покажется, что мы у вас в руках, Мы будем прямо за вами.
E quando achar que está perto, será quando já estaremos muito longe.
– Буду прямо за вами.
- Vou atrás de si.
Я прямо за вами.
Estou mesmo atrás de si.
Но если вы в это не верите и считаете себя просто копом из отдела убийств... дверь прямо за вами.
Mas, se isto não é no que acredita, se acha que é apenas uma agente dos Homicídios... A porta está logo ali.
Он должен быть прямо за вами.
Ele deveria estar mesmo atrás de si.
Иду прямо за вами.
- Estou mesmo atrás de ti.
Он отправится прямо за вами, вы в порядке.
Ele vai entrar logo depois de si. Está tudo bem.
- Вообще-то, он сейчас появился прямо за вами.
- Se não ouviste, o homem é... - Ele está a chegar atrás de ti.
- Прямо за вами.
- Atrás de si.
Они напуганы, они злы и они ищут оружие, и единственное место в городе, где еще есть ружья, это оружейная комната прямо за вами.
Têm medo, são maus e procuram armas, e o único sítio da cidade com armas é a sala de armas atrás de si.
если вы его застрелите, детектив Кроуфорд, что прямо за вами, выстрелит вам прямо в затылок.
Se disparar sob ele, o Detective Crawford, está mesmo atrás de si, irá rebentar-lhe a cabeça.
Если бы он сейчас стоял прямо за вами вы бы по-другому заговорили.
Nem pensar em voltar ao trabalho enquanto ele não for neutralizado.
- Прямо за вами.
- Estou mesmo atrás de ti.
Прямо за вами.
Mesmo atrás de si.
Он стоит прямо за вами.
Ele está bem atrás de ti.
Я прямо за вами.
Cab 3 confirma.
- Кэт, Джаммер, вы в порядке ребята? - Мы идем прямо за вами.
- Vocês estão bem?
Говорите, он шёл за Вами прямо от автобуса? Да.
- Disse que ele a seguiu do autocarro?
Мы прямо за вами.
Estaremos logo atrás de você.
Это значит, что старуха с косой придёт за вами прямо сейчас.
O que significa que a gorda vai começar a cantar mais ou menos agora.
Должно быть, я сидел прямо тут. Наблюдая за вами и мечтая, что однажды я сам стану настоящим цирюльником.
Costumava sentar-me exactamente aqui, e sonhar com o dia em que poderia ser um verdadeiro barbeiro também...
Тогда я зайду внутрь, куплю кое-какие вещи. и встречусь с вами прямо здесь через 2 минуты.
Eu entro, compro as coisas e venho ter convosco ali em dois minutos.
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Mas não venham queixar-se, quando um polícia de trânsito apanhar o vosso assassino em série em excesso de velocidade e vos roubar os vossos 15 minutos de fama. E quando perceberem que, mesmo que o sacana estivesse à frente do vosso nariz, iam levar cem anos-luz para o apanhar.
За вами прямо целый эскорт, офицер Томпсон. - Я им говорила, что в порядке.
Que bela escolta policial, agente Thompson.
Он сидел прямо там, когда я вышла за вами.
Ele estava sentado quando fui chamá-los.
Если в окружающей среде было бы что-то такого цвета, который выходит за пределы вашего восприятия и стояло бы прямо перед вами, оно было бы не невидимым, а просто чёрным.
Se por acaso houver algo no ambiente que tivesse cor que esteve la fora ao alcance da nossa visão, parado na nossa frente, não seria invisível, só teria um aspecto escuro.
Мы прямо за вами.
Vamos mesmo atrás.
Прямо за вами.
Estou mesmo atrás de si. Volte-se.
- Я пошлю за вами машину прямо сейчас.
Eu vou levá-la. Vou mandar um carro ter consigo imediatamente. Obrigada.
Я уверен, что они наблюдают за вами прямо сейчас.
te estão a observar agora mesmo.
Они могут прийти за вами, прямо сейчас, без предупреждения
Podem estar a dirigir-se para cá, agora, sem dar alerta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]