Сам подумай tradutor Português
207 parallel translation
Сам подумай, что ангелу делать с таким деревенщиной, как ты.
Que procuraria um anjo num cowboy como tu?
Сам подумай, дядя.
A quem pedirei?
Сам подумай, мы же к этому стремились?
Assim é como deve ser.
Ну сам подумай, пацан.
Usa a cabeça, miúdo.
Сам подумай.
Pensem nisso.
Что значит, "почему?". Сам подумай.
Como assim : "Por que não?" Pensa.
Сам подумай, все лето катаюсь по Нью-Мехико с отцом, потому что он у меня без ума от природы.
vou passar o Verão no Novo México numa quinta.
А ты сам подумай
Resultaria.
- Да, сам подумай.
- Acho. Repara.
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
A televisão que tens em casa, o sushi que comes e até esse kimono que vestes... Para onde crês que vai o dinheiro?
Сам подумай, власти нужны гнусные помощники.
Precisamente! Pensa bem. Faz sempre falta alguém ignóbil, quando se está no poder, não é?
Сам подумай - стрелок там и умер, на месте преступления.
O assassino, morto ali mesmo.
Сам подумай, мы ведь тело так и не нашли.
Pelo amor de Deus, não conseguimos encontrar o corpo.
Сам подумай : всего лишь две секунды, чтобы проникнуть в студию и нейтрализовать Шелли до того, как она выстрелит!
Pensa nisso, vais ter 2 segundos para entrar e aproximares-te da Shelley antes que ela use o pulso em Zo'or e talvez até em ti.
Поли, ну сам подумай.
Paulie, pensa bem.
- Это, мы - сам подумай.
Isto. Nós. Olha para nós...
- Сам подумай.
- Bem, pensem assim.
Я о том, что это невозможно. Сам подумай.
Quero dizer... é impossível.
Ты сам подумай, как бы мы облажались? - Перед Кёртисом и Линой.
Sabes como fiquei diante do Curtis e da Lina?
Сам подумай, он был так "удобно" занят.
Estava convenientemente ocupado.
Что за ерунду ты несешь, Джек Спрэт. Сам подумай!
O que se passa "Jack Sprat", não consegues pensar para ti!
Нет. Ну, сам подумай.
Vemo-nos por aí.
Мужик, он употребляет, сам знаешь, на таких нельзя положиться. Сам подумай.
Se ele consome, sabes que não é de confiança.
- Моча тоже стекает, сам подумай.
- O mijo também rola, pensa nisso.
Подумай сам!
Usa o cérebro!
Подумай сам.
Estás a ver...
Сам подумай, часто ли такое бывает.Я это сделаю.
Por isso, deves imaginar com que frequência é que aconteceu.
Подумай сам. Счастливо.
Veja se acorda para a vida.
Чувак, сам то, подумай!
Vá lá, pensa!
И подумай сам через несколько лет мы сами превратимся в них
E pensa... Daqui a uns anos, transformar-nos-emos neles.
Подумай сам.
Já pensaste?
Джордж, подумай сам.
Então, vocês são os sortudos.
А где жила подумай сам С какой-то бабкой-побирухой Росла цветком чертополохом
Por enquanto... ela morava com a avó ou estava crescendo sozinho na rua Saint-Vincent.
- Подумай сам.
Adivinha. Vá lá, Prue!
Подумай сам. 9 человек. 6 пуль.
Nove homens, seis balas?
Подумай сам и запрети им!
- Cai em ti e proíbe-os de o fazerem! - Não adianta proibi-los.
Ну, подумай сам.
- Pensa nisso!
Подумай сам, ладно? Если б я хотел такого я бы рванул из города после смерти Руиса.
Se eu quisesse roubar-te, fugia daqui mal o Ruiz foi morto.
Подумай сам.
E que tal assim :
Подумай сам, Дерек.
Pensa nisso, Derek.
Подумай сам.
Qualquer coisa de novo.
Сам подумай!
Vê se te decides!
Сам подумай.
Deixa-me ver...
- Ладно, Большой Кью, сам подумай.
- Sê razoável.
Сам подумай.
Pensa um pouco.
Я чувствую, как ей печально. Подумай сам. Отправить в интернат единственного ребёнка.
Quero dizer, enviar para longe o seu único filho.
- Ну сам же подумай.
- Vamos.
- Чувак, подумай сам.
Usa a cabeça, meu.
Да ладно, сам подумай.
- Pensa.
Да сам подумай.
Pensa bem!
- Подумай сам, сынок.
Pensa.
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай об этом 1170
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай как следует 38
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай об этом 1170
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай как следует 38