Сделайте вдох tradutor Português
91 parallel translation
Сделайте вдох.
Respire.
Теперь... сделайте вдох.
Agora tome fôlego.
Сделайте вдох. Не шевелитесь.
Respirem, não se movam.
Так, мистер Шрут, сделайте вдох на счёт "три".
Schrute, inspire quando eu contar até três. Um dois...
Сделайте вдох.
Respire. Muito bem.
Сделайте вдох.
Inspire.
- А та в свою очередь меняется... - Сделайте вдох... - в зависимости от значения...
Inspire e expire fundo.
Сделайте глубокий вдох.
- Respire fundo...
Сделайте глубокий вдох.
Respirem fundo.
- Сделайте глубокий вдох.
- Respire fundo.
Сделайте глубокий вдох.
Respire fundo.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Mamãs, inspirem um fôlego longo e purificador.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
Respire fundo, vai ver que não custa nada.
Жара нет. Сделайте глубокий вдох.
Inspire fundo.
Просто сделайте глубокий вдох.
- Respire fundo.
Хорошо, сделайте глубокий вдох и вколите иглу в узел.
Muito bem, respire fundo e insira a agulha no nódulo.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirem profundamente.
Окей, сделайте глубокий вдох.
Respire fundo.
Сделайте глубокий вдох.
Portanto, porque não...
А теперь сделайте глубоких вдох.
Respirem fundo.
Сделайте глубокий вдох, двигайтесь к центру круга и выдыхайте.
Respirem fundo e depois soltem.
сделайте глубокий вдох. Давление упало : 70 на 40.
A pressão sanguínea baixou de 70 para 40.
Сейчас расслабьтесь и сделайте глубокий вдох.
Você tem de relaxar, respire fundo.
Сделайте глубокий вдох, и на выдохе... отпустите все напряжение, которое вы держите в вашей шее, плечах... в вашем подбородке.
Inspira profundamente e expira... solta toda a tensão que estás a prender, no teu pescoço, ombros... e maxilar.
Сделайте глубокий вдох.
Parem todos. Respirem fundo.
Сделайте глубокий вдох.
Pode respirar fundo, por favor?
Сделайте глубокий вдох, сэр.
Respire fundo, senhor.
Сэр, сделайте глубокий вдох, успокойтесь... и вернитесь в машину сейчас же.
Acalme-se e entre no carro.
Сделайте глубокий вдох, пожалуйста.
Respire, por favor.
Ћадно. " еперь сделайте глубокий вдох.
Respire fundo.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
E estou a pedir-te que respires fundo, esqueças as derrotas, vás para uma sala com os teus rapazes, e descubram como encontrar substitutos para os rapazes que perdemos com o dinheiro que temos.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох со мной.
Por favor, respire fundo comigo.
Сим, сделайте глубокий вдох и следуйте за нами.
Sim, preciso que respire fundo e nos siga.
Сделайте глубокий вдох. Глубокий вдох. - Вон!
Respira fundo.
Сделайте глубокий вдох.
Respire devagar e fundo.
И... сделайте вдох...
E segure o fôlego.
Сделайте глубокий вдох.
Porque não respiras fundo?
Сделайте глубокий вдох, думайте о чем-нибудь приятном. Хорошо?
Respire fundo, pense numa coisa agradável, está bem?
Сделайте глубокий вдох, мадам.
Respire fundo, senhora.
- Сделайте глубокий вдох. Ah...
Respira fundo.
Просто сделайте глубокий вдох и вспомните.
- Respire e pense um segundo.
Так, сэр, сделайте глубокий вдох.
Muito bem, senhor, respire fundo.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.
Peço que respire fundo... e se acalme.
Сделайте глубокий вдох, Брайан.
Respire fundo, Bryan.
Мне нужно, чтоб вы наклонились вперёд. Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Preciso que se incline para a frente e respire profundamente, por favor.
Всё нормально. Сделайте вдох... вот так...
Respire fundo... isso...
Окей Сделайте глубокий вдох через нос
Agora inspirem lentamente pelo nariz.
Сэр, сделайте глубокий вдох.
Respire fundo.
Сделайте глубокий вдох, и вперёд!
Respirem fundo e toca a entrar!
Сделайте глубокий вдох и слушайте тиканье.
Agora respirem à fundo, e apenas concentrem-se no tique-taque.
Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох. Можете выдохнуть.
Certo, vou pedir que inspire profundamente... e expire.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохни поглубже 50
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдох 270
вдохните поглубже 16
сделай всё 49
вдохновляет 29
вдох и выдох 48
вдохни 93
вдохни поглубже 50
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдох 270
вдохните поглубже 16
сделай всё 49
сделай все 46
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделайте всё 22
сделано в китае 19
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделаешь 157
сделать так 137
сделали 160
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81