English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сделанного не воротишь

Сделанного не воротишь tradutor Português

20 parallel translation
Дай мне руку... Сделанного не воротишь.
Dai-me vossa mão.
Сделанного не воротишь. И раз, получив то, что причитается, нам этого мало.
O estrago está feito e, quando nos saciamos, continuamos com fome.
Значит, сделанного не воротишь?
Então o que está feito, está feito?
Что бы мы сейчас не сказали, сделанного не воротишь.
Não podíamos fazer mais nada para alterar o que aconteceu.
Сделанного не воротишь.
Não posso desfazer o que fiz.
Хватит дуться, парень, хорошо? Сделанного не воротишь.
Não fiques com essa cara, não chores pelo leite derramado.
Знаешь, сделанного не воротишь.
Bem, o que está feito está feito.
Сделанного не воротишь, но есть и другой выход.
O que está feito está feito, mas pode haver outra maneira.
- Насчет того, что случилось сегодня... - Сделанного не воротишь.
- O que está feito, está feito.
Сделанного не воротишь.
Vocês fizeram um acordo comigo e eu fiz um acordo com o Brad.
Сделанного не воротишь.
A morte dele não se perdoa.
Сделанного не воротишь.
Não se pode desfazer.
Сделанного не воротишь, Луис.
Águas passadas, Louis.
Сделанного не воротишь.
O estrago já está feito.
Сделанного не воротишь.
O que está feito, está feito.
Сделанного не воротишь.
Não há como voltar atrás.
Но сделанного не воротишь, надо двигаться дальше.
O que está feito, está feito. Vamos seguir em frente.
- Сделанного не воротишь.
O que está feito, feito está, Ange.
Да, знаю, но теперь сделанного не воротишь, и во время допроса вы сможете изложить свою версию событий, так что поднимайтесь.
Eu sei, mas aconteceu o que aconteceu e podes explicar-te no interrogatório. Anda lá, levanta-te.
Сделанного не воротишь.
Agora já não há nada a fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]