Согласно ему tradutor Português
57 parallel translation
Согласно ему, Тезкаткатл появился в этом же самом месте Восточный Лос-Анджелес, убил более дюжины человек, прежде чем его наконец победили.
De acordo com isto, Tezcatcatl apareceu no mesmo local,... East Los Angeles, matou mais de uma dúzia de pessoas antes de ser derrotado.
Значит вы не знаете, что согласно ему отказ от приема пищи указывает на наличие болезни, называемой анарексия?
Não sabe portanto que, segundo o DSM-IV, a recusa de uma pessoa comer é uma indicação vulgar de uma doença psiquiátrica conhecida como anorexia?
Согласно ему настоящей причиной смерти был выстрел в себя. Это так.
Segundo o médico-legista, a causa de morte foi um tiro auto-infligido.
Ну, согласно ему, эта тупая обезьяна куда лучше отец, чем я!
Bem, segundo ele, aquele macaco estúpido é mais pai para ele do que eu sou.
Потому что у меня есть сообщение и согласно ему...
Porque estou a receber uma mensagem.
И согласно ему, в мою собственность переходит и дом, и все, что в нем находится.
E segundo esse testamento, eu sou dona desta casa e de tudo o que está cá dentro.
Согласно ему, доктор Ньютон планировал читать лекцию в 8.30 утра?
De acordo com isto, o seu último compromisso era uma conferência às 20h?
И согласно ему во время пожарной тревоги никакой активности не было.
Não mostrou qualquer actividade durante o alarme de incêndio.
Джордж, ты ведь знаешь, что есть муниципальное постановление, и согласно ему нельзя продавать вразнос после 9 вечера.
Anda lá, George, sabes que há uma lei municipal que dita que não se pode vender porta-a-porta depois das 21 horas.
Согласно ему, она на действительной службе.
Diz que está no activo.
- Но согласно ему, она недавно порвала с ее давним парнем.. парнем по имени Джон Хэнсон... и очевидно это было не очень красиво.
Mas, de acordo com ele, ela acabou com o namorado de longa duração, um tipo chamado John Hanson, e aparentemente, não foi bonito.
И согласно ему не было причины кроме США.
De acordo com ele, não havia causa maior do que os EUA.
Я недавно прочитал доклад Согласно ему, порядка 50-60 тысяч мужчин и женщин, служивших стране ранее, сейчас спят на улице или в убежищах.
Recentemente li uma pesquisa, ela estima que em qualquer noite, entre 50 e 60 mil homens e mulheres que serviram, dormem nas ruas ou em abrigos.
Согласно ему, "духи воды были ответственны за похожие погодные аномалии, более пяти катунов и 9 лет назад." Катунов? Фолио аваничи Йосемити.
- O folio de Ahwahneechee Yosemite.
У меня есть кодекс. И, согласно ему, я своих не сдаю.
Tenho um código, e não inclui denunciar os meus parceiros.
У меня есть кодекс. И, согласно ему, я своих не сдаю.
Tenho um código e não inclui denunciar os meus parceiros.
Согласно установленным правилам, ему надо заводить знакомства с уважаемыми людьми, понимаешь?
De acordo com as regras e normas, ele devia conviver, com algumas pessoas respeitáveis, sabes?
Согласно международному законодательству моя страна может предоставить... ему защиту и право безопасного выезда.
Pelos direitos da lei internacional, meu país pode... oferecer-lhe protecção e direito a uma passagem segura.
Недавно этот агент отправил экстренное сообщение, согласно которому ему необходима встреча лицом к лицу.
Esse operacional enviou um sinal de emergência a indicar que precisa de falar com alguém presencialmente.
Согласно отчету доктора Бекетта, возможно, ничто не в силах помочь ему.
Segundo o Dr. Beckett, pode não haver nada a fazer por ele.
Согласно плану этажа, ему пришлось пройти через кухню, он проделал большой путь.
Segundo esta planta do andar, ele teve que dar uma volta por trás através da cozinha.
Ему нужно вернуться под наше наблюдение согласно закону.
Tem de voltar para a nossa guarda, por ordem do tribunal de menores.
Из этого становится ясно, что согласно Библии, человечество могло эксплуатировать живой мир так, как ему того хотелось.
Isso deixou claro que, segundo a Bíblia, a humanidade poderia explorar o mundo natural como quisesse.
Марио Гомез, согласно транспортному управлению, ему 50 лет.
- Mario Gomez.
Думаю, во многом это, согласно его же рассказам, идет из молодости, когда ему все время приходилось заботиться о себе самому.
Isso provavelmente vem do que ele me disse é que isso foi por causa da sua juventude - Que sempre teve de cuidar dele próprio.
Согласно сканированию его ДНК, он человек, только представьте мое удивление, когда я проверил его внутренние органы и нашел докозательства того, что ему более 200 лет.
Segundo o exame de ADN, ele é humano. Portanto, imaginem a minha surpresa quando examinei os órgãos internos, e encontrei evidências de que ele tinha mais de 200 anos.
Сог... согласно схеме, ему необходим маленький, но очень сильный источник энергии.
- De acordo com as plantas, precisa de uma fonte de energia pequena mas poderosa.
Возможно и так, но Дуйэн младший заявил, что каждый год ему приходят деньги на содержание детей, согласно завещанию его отца. А в этом году денег не было.
Pode até ser, mas o Dewayne Junior diz que o dinheiro que recebe todos os anos para os seus filhos que vem do testamento do pai este ano ainda não apareceu.
Согласно ему, вы должны быть в Сен-Маркуфе.
Temo que não possa fazer isso, velho amigo.
Привлекался ли он и за что? Ладно, согласно его данным, Джек Люн был законопослушным гражданином, но три дня назад, ему было предъявлено обвинение за нападение на другого капитана рыболовного судна, в нижних доках.
Segundo o registo, Jack Leung seguia a lei até há 3 dias atrás, quando foi acusado de agredir o capitão de um pesqueiro, nas docas.
Согласно мифам племени микмак, это человекоподобный дух, который сильнее, быстрее, он выслеживает добычу, как лев, ему жизненно необходимо человеческое мясо.
Segundo a tribo dos Mi'kmaq, é um espírito humano, mais forte e veloz, que persegue as presas como um leão. - Alimenta-se de carne humana.
Согласно буквальному толкованию нашего контракта с ДиНоззо мы не должны были выплачивать ему вознаграждение.
De acordo com o nosso contrato com DiNozzo ele não tinha que pagar a taxa de abertura
Они позволят ему убить ее, и все из-за своей вампирской Библии, согласно которой она - грязь под нашими ногтями.
Eles iam deixá-lo drená-la, porque de acordo com a Bíblia de vampiro, ela é uma aberração.
Согласно этому, Салдуа никогда не рассказывал ему о нападении на Айлин Рэнфро.
De acordo com isto, o Saldua nunca lhe contou sobre o ataque à Eileen Renfro.
Согласно последним исследованиям, ему необходимо дать время для поправки.
Pesquisas recentes dizem que deve dar-lhe tempo para se recuperar.
Мы живём согласно одному правилу, и только ему...
Vivemos por um e apenas um manda...
Согласно его мед карте ему оно не назначалось, а развлекательное использование кажется маловероятным в такой большой дозе, которая просто бы его вырубила.
Segundo os registos médicos, não foi prescrito para ele, e o uso recreativo parece altamente improvável, já que uma dose destas tinha-o feito desmaiar.
Согласно вашему рапорту, во время этого разговора Том Марвуд попросил дать ему время.
No seu relatório escreveu que durante a conversa, o Tom Marwood pediu-lhe mais tempo.
И согласно федеральным законам ему можно предъявить соучастие, раз он заказал убийство свидетеля.
E, de acordo com as directrizes, ele pode ser acusado de conspiração se tiver "encomendado" a morte da testemunha.
Согласно медицинскому файлу жертвы, две недели назад ему выписали кодеин - он сказал доктору, что повредил руку при падении.
Segundo o prontuário da vítima, há duas semanas ele recebeu uma prescrição de codeína. Segundo o médico, ele magoou-se numa queda.
Да. Но... согласно партнерскому соглашению, ему нужно большинство голосов, чтобы ввести кого-то в состав правления.
Mas... pelo contrato de parceria, ainda é necessário que ele tenha mais de metade dos sócios a apoiá-lo, para conseguir trazer um novo membro para a empresa.
И рассказал ему, что, согласно твоим словам, он мой отец.
E ele devolveu-me isto.
Согласно спрятанным посланиям, закодированным в Библии Вашингтона, привязка заклинания, наложенного на земле, из которой появится второй Всадник, может помешать ему - войти в этот мир.
De acordo com mensagens secretas na Bíblia de Washington, um feitiço de aprisionamento lançado sobre o solo do qual o Segundo Cavaleiro irá emergir, pode impedi-lo de entrar neste reino.
Согласно углеродному анализу, ему 10000 лет, период Плейстоцена
Datei-o de há 10.000 anos, da Era do Pleistoceno.
Я создаю ему кредитную историю, согласно которой он не в состоянии платить по счетам и по уши в долгах.
Estou a criar uma vida bancária que ele está afundado em dívidas.
Прошу прощения, согласно закону об интеллектуальной собственности, Макс не имел прав на продажу, потому что оно никогда ему не принадлежало.
Perdão, segundo os direitos da P.I., o Max não tinha o direito de vender porque nem sequer era dele.
Согласно полицейским записям, ему нужны были деньги для платы русским наркоторговцам, но он вернул все до цента ресторану.
Segundo os registos da policia, ele precisava do dinheiro para pagar a traficantes russos, mas tinha toda a intenção de pagar tudo ao restaurante.
... И ему не нравился шум местного порта, поэтому он первым применил комплекс жалоб на шум порта, согласно морскому праву.
E ele odiava o barulho do porto local, por isso apresentou uma das primeiras queixas de barulho dos portos em lei marítima.
Согласно некоторым интернет расследованиям, ему 24, живет в Опал Сити.
Após alguma pesquisa na Internet, ele tem 24 anos e mora em Opal City.
Согласно бухгалтерии, Харпер платил ему 150 тысяч в год, как бизнес-консультанту.
De acordo com os registos contabilísticos, o Harper pagava-lhe 150 mil ao ano,
2 марта 2006. — Согласно показаниям Брендона Дейси полиции, он пришёл домой из школы и пошёл к трейлеру Стивена, чтобы передать ему почту. 5 дней после показаний Кайлы.
5 DIAS ANTES DECLARAÇÕES DE KAYLA
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124