Сочувствую тебе tradutor Português
131 parallel translation
Сочувствую тебе, приятель.
Lamento, amigo. Mas não consigo entender-te.
Сочувствую тебе.
Tive tanta pena de ti.
Я знаю, что у тебя не просто с Керол и Сьюзен, и я сочувствую тебе.
Sei que guardas rancor à Carol e à Susan, e sinto muito.
Я сочувствую тебе.
Lamento muito.
Сочувствую тебе, чувак.
Tenho pena de ti, maninho.
- Сочувствую тебе. Ты-то с ними вообще под одной крышей.
Não, tenho pena de ti, que vives debaixo do mesmo tecto.
И сочувствую тебе насчет рыбки.
E tenho pena que o teu peixe tenha morrido.
Я сочувствую тебе
Que pena que tenho de si.
" Я понимаю твою проблему и сочувствую тебе.
E então nós podíamos... como antes.
Сочувствую тебе.
Lamento por si.
Я сочувствую тебе.
Estou solidário contigo.
Но в Нью-Йорке была такая славная погода не хотелось парится Я очень сочувствую тебе
Estava tão bom tempo quando saí de Nova Iorque... - Carro descapotável...
Знаешь, я сочувствую тебе... по поводу твоего брата
Ouve, sinto muito pelo teu irmão.
Искренне сочувствую тебе, Кемп.
Sinto muito por ti Kemp.
сочувствую тебе...
Lamento pela tua irmã.
Я друг, Пепе, и очень тебе сочувствую.
Sou seu amigo! Sinto por você! Mas não se preocupe.
Я тебе сочувствую. Но ты должен мне заплатить.
Tenho pena que estejas a vomitar mas vais ter de me dar o dinheiro.
Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. И я очень тебе сочувствую.
Deves-lhe algo que nunca poderás pagar.
- Я тебе сочувствую.
- Coitado.
- О Мэри Н. я тебе сочувствую
Mary Ann, lamento muito.
Я так тебе сочувствую.
Lamento muito.
Поэтому я тебе сочувствую. Но ты не правильно поступаешь.
Portanto, eu me identifico... mas o que você fez é errado.
Очень тебе сочувствую.
Lamento ouvir isso.
- Я тебе сочувствую.
- Tenho pena por ti.
Я тебе так сочувствую.
Eu sinto muito.
- Хелена, я искренне тебе сочувствую.
- Oh, Helena... Sinto...
Я очень тебе сочувствую. Я УНИЧТОЖУ его!
Eu irei matá-lo.
Сочувствую, но она была тебе не пара.
Odiava-a. Ela não te merecia.
Я тебе сочувствую, даже Уитни сейчас нет, чтобы тебя поддержать.
Tens o meu apoio. O Whitney nem está para te apoiar.
Пойми меня правильно, Финн. Я тебе сочувствую.
Não me interpretes mal, Finn.
Нет, мне очень жаль, я тебе искренне сочувствую, но вот она пишет... Пожалуйста, я могу тебе зачитать.
Olha, eu tenho muita pena por ti, mas ela escreveu...
Тебе здорово досталось, сочувствую.
Lamento que não te estejas a sentir bem.
Я тебе сочувствую.
Tenho de ir.
- Понятно. Я тебе сочувствую, Феликс.
Tenho o coração despedaçado por ti.
Очень тебе сочувствую.
Lamento imenso.
Я тебе не сочувствую.
Não estou com pena.
Лиза, какая бы женская и эмоциональная дилемма тебя не обуревала, я тебе сочувствую.
Lisa, seja qual for o dilema tipicamente feminino baseado em emoções com que está a lidar, neste momento, tem todo o meu apoio.
Бри, я тебе так сочувствую.
Bree, lamento muito.
Безмерно тебе сочувствую.
Bem, tens toda a minha simpatia..
Как же я тебе сочувствую.
Rapaz, lamento imenso por ti. A sério.
- Бедный, как я тебе сочувствую.
Sinto muito, pobrezito. Vais chegar tarde.
Я тебе очень сочувствую.
Lamento muito por si.
- Брат. Я тебе так сочувствую.
Lamento muito.
Я тебе сочувствую.
Sim, desculpa.
Я так сочувствую тебе.
Ouvi a tua história, É terrível.
Я действительно тебе сочувствую.
Eu realmente sinto muito por ti.
Послушай... Я тебе сочувствую.
Ouve eu compreendo.
Я понимаю тебя Я тебе очень сочувствую
Eu entendo-te. Sinto muito por ti.
Как я тебе сочувствую.
Céus, tenho pena de ti.
И я искренне тебе сочувствую.
Tenho tanta pena de ti...
Да, да, я тебе искренне сочувствую.
Estou cheio de pena de ti. Faculdade.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468