English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сочувствую тебе

Сочувствую тебе tradutor Turco

162 parallel translation
Я сочувствую тебе и тому, что ты пережил.
Acını paylaşıyorum. Aynı şekilde, çektiğin sıkıntıları da.
Сочувствую тебе, моя золотая, дела всегда страшно нудны.
Seni anlıyorum. İş her zaman çok sıkıcıdır.
Сочувствую тебе.
Sana acıdım.
Слоан, не думай, что я не сочувствую тебе.
Sloan, seni anlamadigimi düsünme. Anliyorum.
Слушай, Росс. Я знаю, что у тебя не просто с Керол и Сьюзен, и я сочувствую тебе.
Bak, Carol ve Susan ile bazı sorunların olduğunu biliyorum ve seni anlıyorum.
Я сочувствую тебе.
Üzüldüm.
Сочувствую тебе, чувак.
Senin için üzülüyorum.
Я сочувствую тебе, малыш, честное слово.
Senin için üzülüyorum ufaklık.
И сочувствую тебе насчет рыбки.
Ve balığın öldüğü için de üzgünüm.
Я сочувствую тебе, Пэйси.
Seni anlıyorum.
Я сочувствую тебе
Seni anlıyorum.
Я искренне сочувствую тебе, но ничего не могу сделать.
Seni gerçekten anlıyorum, ama elimden ne gelir ki?
" Я понимаю твою проблему и сочувствую тебе.
Luce. Biliyorum.
Вообще-то, я очень сочувствую тебе.
Aslında yaşadığın şeyi çok iyi anlıyorum.
Сочувствую тебе.
Derdini anlıyorum.
- Сочувствую тебе, вот и всё.
- Senin için üzülüyorum, hepsi bu.
Он женится на Саммер? Я смотрю, у тебя проблемы... Я сочувствую тебе.
Sorunların olduğunu anlıyorum ve bunu anlayışla karşılıyorum.
Я так сочувствую тебе.
Oldukça korkunç.
Я друг, Пепе, и очень тебе сочувствую.
Ben senin dostunum. Acını paylaşıyorum. Ama merak etme.
Сочувствую тебе, приятель.
Hislerini paylaşıyorum.
Я тебе сочувствую.
Hastalandığın için üzgünüm.
Ты теперь в неоплатном долгу перед ним. И я очень тебе сочувствую.
Ona asla ödeyemeyeceğin birşey borçlusun.
- Я тебе сочувствую.
- Zavallı çocuk.
- О Мэри Н. я тебе сочувствую
Mary Ann, çok üzgünüm
Я так тебе сочувствую.
Üzgünüm.
Поэтому я тебе сочувствую.
Seni anlıyorum. Gerçekten.
Очень тебе сочувствую.
Bunu duyduğuma üzüldüm.
- Я тебе сочувствую.
- Senin adına sevindim.
Я тебе очень сочувствую, но не пошёл бы ты отсюда к черту? !
Bunu söylediğim için üzgünüm ama defolup gitmelisin!
О, Лилит... Я тебе искренне сочувствую.
Çok üzüldüm Lilith.
Вижу, к чему ты клонишь. Я тебе сочувствую.
Nereye varmaya çalıştığını farkettim ve seni anlıyorum.
Я тебе сочувствую, Найлс.
Üzgünüm Niles.
- Хелена, я искренне тебе сочувствую.
Oh, Helena. O kadar- -
Сочувствую, но она была тебе не пара.
Onu hor görüyordum çünkü sana uygun değildi.
Я тебе сочувствую, но не могу вынести тебе предписание. Извини.
Benim sempatimi kazandın, ama bu emri çıkartamam.
Я тебе сочувствую, даже Уитни сейчас нет, чтобы тебя поддержать.
Seni anlıyorum. Destek için Whitney de yok.
- Сочувствую тебе.
Sana üzülüyorum. Aynı çatı altında yaşıyorsunuz.
Я тебе сочувствую.
Acını paylaşıyorum.
Нет, мне очень жаль, я тебе искренне сочувствую, но вот она пишет... Пожалуйста, я могу тебе зачитать.
Bak, sEnin için gErçEktEn üzgünüm, ama burada öyLE yazıyor...
- Понятно. Я тебе сочувствую, Феликс.
Kalbim senin için kan ağlıyor.
Очень тебе сочувствую.
Çok üzgünüm.
Я тебе сочувствую.
- Gözlerin dışarı fırlıyor.
Я тебе не сочувствую.
Senin için üzülmüyorum.
Лиза, какая бы женская и эмоциональная дилемма тебя не обуревала, я тебе сочувствую.
Lisa, şu anda baş etmeye çalıştığın ve temelinde kadınsı duygusallığın yattığı ikilem her ne ise sana hak veriyorum.
Бри, я тебе так сочувствую.
Bree, çok üzüldüm.
Я тебе правда сочувствую.
Senin için üzülüyorum. Gerçekten.
- Бедный, как я тебе сочувствую.
- Zavallı sevgilim, senin için üzülüyorum.
Я тебе очень сочувствую.
Senin için çok üzgünüm.
Я тебе так сочувствую.
Çok ama çok üzgünüm.
Я тебе сочувствую.
- Üzgünüm.
Боже, я так тебе сочувствую.
Gerçekten çok üzüldüm kardeşim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]