Такая у меня работа tradutor Português
66 parallel translation
Такая у меня работа.
É este o meu trabalho.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Desculpa lá por causa do cinema, mas isto é trabalho.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Desmontar coisas e volltar a montá-las.
Такая у меня работа... Сэр!
Devo saber, senhor!
Такая у меня работа.
Estou só a fazer o meu trabalho.
Такая у меня работа.
Eu cumpri o meu dever.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
- Essa é a minha tarefa, não é Nick?
Такая у меня работа, Касл.
- É o trabalho, Castle.
Такая у меня работа!
É o que gosto de fazer.
Такая у меня работа.
É o meu trabalho.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
Mas essa é a minha função. Sou o pai dele.
Такая у меня работа, обеспечивать все переговоры с клиентом.
É uma questão de rotina que eu esteja presente, em qualquer entrevista com o cliente.
Глух и нем. Такая у меня работа.
Surdo e mudo, faz parte da profissão.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
O cara que me matar espero que me mate porque me odeie, não porque é o trabalho dele.
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
Estou abituado ao perigo. Se não for perigoso, quero o meu dinheiro.
Да, такая у меня работа.
É o meu trabalho.
У меня была такая хорошая работа.
Já tive um emprego a sério.
Вот так эта хрень устроена. Ты ищешь себе проблемы на жопу, я твою жопу вытаскиваю. Вот такая у меня, блядь, работа.
metes o coiro em sarilhos e estou cá eu para o safar.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
No meu ramo não se podia fazer isso.
Хорошо, юный господин. Не хотел вас обидеть. Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Pronto, patrãozinho, não perguntei por mal, tenho de me informar mal cai o anoitecer.
Такая уж у меня работа.
Isso é o que faço.
Нет, у меня работа такая.
Não. Tenho uma missão a cumprir.
Такая уж у меня работа.
É o meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
Faz parte do serviço.
Я рада. Я вас не побеспокою. У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
Não vos incomodo muito, tenho imenso que escrever.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Tu sabes, no meu negócio tu ouves todas as histórias que estão no livro mas tenho que te dizer, a tua é nova
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
A gamar o que queria, é isso que faço.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
É esse o meu trabalho.
Успокойся, у меня просто работа такая.
Vá lá, estou só a fazer o meu trabalho.
Такая уж у меня работа.
Faz parte do trabalho.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Apesar de ter de viver um pouco no futuro, por fazer parte do meu trabalho.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
O meu trabalho é insistir com as pessoas, até obter a verdade.
Такая уж у меня работа.
Tenho um trabalho a fazer.
Вот только мнение команды — это твоё мнение. — У меня работа такая. — А у меня какая?
O homem que o tentou matar, disse que você estava a preparar um massacre.
У меня такая работа. Всё находить.
- É o que faço, descubro coisas.
Работа у меня такая.
É o meu trabalho.
Ну, просто у меня такая работа.
- Estava só a cumprir a minha missão.
Такая у меня работа.
Apenas fiz o meu trabalho.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
Faz parte do meu trabalho proteger o Kung Fu.
Да, работа у меня такая.
Sim, é o meu trabalho.
Такая уж у меня работа, Таня.
O meu trabalho é assim, Tanya.
Такая уж у меня работа.
- Devo estar a trabalhar bem.
- Работа у меня такая, Коннор.
- A fazer o meu trabalho, Connor.
Обычно я легко решаю такие вопросы, в конце концов, работа у меня такая.
Bem, agora, normalmente, eu estaria em posição de lidar com algo assim, porque isso é o que eu faço.
я не говорил что, я... слишком поздно я уже налил ох, парни, простите у меня такая работа, что я просто не могу пропустить ее
Eu nunca disse que ia... Tarde demais. Já estão servidas.
Как ты нашёл меня? Я окружной прокурор, работа у меня такая.
- Sou o procurador, cabe-me saber.
- У меня работа такая.
- Só fiz o meu trabalho.
кого-то плохого. Работа у меня такая, встречаться с плохими людьми.
Vai encontrar-se com alguém mau.
Я хочу сказать, что если бы у меня была такая работа, Я бы, наверное, вконец спился.
Se eu tivesse que fazer esse trabalho, eu matava-me.
У меня работа такая.
É isso que faço.
такая у нас работа 18
такая уж я 17
у меня работа 129
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая красивая девушка 17
такая уж я 17
у меня работа 129
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22
такая женщина 30
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22