Такая милая tradutor Português
383 parallel translation
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Uma bela mulher como a senhora, precisa ser protegida, e eu estou cá para tratar disso.
- Не по тому, сэр, просто... Песня такая милая.
- Mas é uma canção tão bonita.
Она такая молодая, такая милая... и такая беспомощная.
O facto dela ser tão jovem, tão feminina e tão indefesa.
Она такая милая.
Ela é tão bonita.
Спасибо, Вера, ты такая милая.
Obrigada. Vera. Foste um amor.
Не верится, что такая милая девушка...
Não imagino aquela doce rapariga... com aquela cara bonita...
Спасибо, Луиза. Ты такая милая.
Obrigado, Luísa, és tão gentil.
Запросто переколдует любого фокусника. - Такая милая, такая дикая. - Она загадка, она дитя.
964 ) } É pior que uma praga Faz fugir a vespa do ninho 938 ) } Pode desfazer Um remoínho é uma criança
Она такая милая.
A guerra tem os seus aspectos positivos.
Благодарите не меня. А кого же еще? И такая милая карточка.
- E o amável cartão : "Como sempre, Julian."
Такая милая девушка.
É uma moça adorável.
Ты сегодня такая милая.
Estás muito bonita hoje.
Такая милая девушка.
É tão querida.
И как такая милая девушка, как вы, стала морским биологом?
Como é que uma moça tão gira se tornou bióloga de cetáceos?
Такая милая.
Tão formosa?
О, ты такая милая маленькая девочка.
Mas como és amorosa.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
De certeza que uma bela jovem como você tem mais que fazer ao sábado?
Падре, она была такая милая, добрая, хорошая, красивая.
Ela era elegante, gentil, doce, encantadora.
Ты такая милая к нему.
És Tao amorosa para aquele tipo. E que és mesmo.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Imagine, uma garota bonitinha como voce... matando a carne de sua carne!
Она такая милая женщина. У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
É tão querida que lhe fizemos uma festinha com bolo e champanhe...
И ты такая милая.
e parece-me tão boa pessoa.
Джордж, она такая милая.
George, ela é tão simpática.
Такая милая характерная черта людей.
Uma característica humana enternecedora.
Но она была такая милая.
Era tão bonita.
Я имею в виду... ну, сижу я здесь с этой симпатичной девушкой ну, она такая милая и приятная, понимаешь?
Estava aqui sentado com uma mulher gira, que era muito simpática, mas...
Ты такая милая девочка.
És uma rapariga muito querida.
Она была такая милая.
Ela estava tão gira.
- И так грустно. - Ты такая милая.
- E tão triste.
- Почему ты такая милая?
- Porque está tão simpática?
Она такая милая.
É tão simpática.
Ты такая милая, сладкая моя!
É o... Não. Por favor.
- Что такая милая девушка... - Делает в таком гадком месте?
- Então o que está uma rapariga agradável como você...
Она такая милая.
Ela era tão simpática.
Вы сейчас такая милая стоите перед камином в моем огромном теплом халате.
Você está tão bonita, minha querida, aqui de pé em frente da lareira com o meu gigantesco roupão de homem.
Чистенькая и такая милая.
Fresquinha e lavadinha.
Блин... я не могу поверить, что такая милая женщина могла родить такого чувака как Стифлер!
Como é que uma mulher destas pôde gerar o Stifler.
Ты такая милая.
És tão querida!
И она такая милая.
E ela é tão querida.
И она такая милая!
E ela é adorável.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
Знаешь, Пегги, ты такая милая.
Tu é bonitinha, Peggy.
Она такая милая, правда?
Como é bonita, não é verdade?
Она такая у нас милая.
É tão amorosa.
Вы очень милая... потому что вы не такая умная, как думаете о себе.
Você é muito meiga... porque não é tão esperta quanto julga que é.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Aliás, uma rapariga tão novinha e bonita como tu... Aposto que seria muito popular por estas bandas.
Ну, это потому что ты такая добрая, милая...
Isso é porque és amorosa e gentil...
Я и не знал, что у Сэйди такая милая подружка.
Não sabia que tinhas uma amiga tão bonita, Seiji.
- Милая, я такая. За последние несколько недель ты стала совсем другим человеком.
Nas últimas semanas, foi uma pessoa totalmente diferente.
И она была такая сексуальная и веселая и у нее очень милая маленькая...
E ela é tão sexy e divertida, e tem um delicioso...
- Ох, ты такая милая.
- Que querida!
милая моя 153
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
такая 446
такая красивая 118
милая 16507
милая девушка 95
милая девочка 81
милая женщина 19
милая дама 32
милая леди 50
милая история 24
такая 446
такая красивая 118
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая честь 40
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая большая 26
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая честь 40
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая большая 26