Твой ход tradutor Português
294 parallel translation
- Твой ход.
- Sua jogada.
Твой ход.
É a tua vez.
Похоже, что теперь твой ход, коп. Что собираешься делать?
Parece que a decisão é sua, bófia. - Como será? - Estou pensando.
Твой ход. Пойду освежусь.
O que vai ser?
Давай Марк, твой ход.
- Vá, Mark. É a sua vez.
Твой ход.
É a sua vez.
- Наша игра забавляет меня. Твой ход.
- O nosso jogo diverte-me.
- Твой ход.
- É a sua vez de jogar!
Твой ход, Антоний Блок.
A sua vez, Antonius Block.
Ты этого никогда не делал и теперь твой ход...
Nunca o fizeste, e é a tua vez.
Твой ход, Билл.
É a tua vez, Bill.
Твой ход.
Não? Tu passas.
Твой ход.
Avança tu.
Твой ход.
És tu a avançar.
Продолжай, твой ход.
Vamos, é a tua vez.
Теперь твой ход.
Agora é a tua vez.
- Твой ход, Цезарь!
- Vai à fava, Cesar!
Сейчас твой ход!
É a tua vez.
Твой ход!
É a tua vez!
Давай, Ног, твой ход.
Vá lá Nog, é a tua vez.
Давай, твой ход, ублюдок!
É a tua vez! É a tua vez, cabrão!
- Твой ход.
- És tu a jogar.
Не твой ход!
Oh não. Não é a tua vez.
Кстати, сейчас твой ход!
E adivinha só. É a tua vez.
- Твой ход.
É a tua vez.
Сара, твой ход!
Explico depois. - Sarah!
Так, твой ход. Давай.
Tem calma, meu.
Твой ход, папа.
É a sua vez, Pai.
Твой ход, вождь.
chefe.
Кварк, твой ход.
Quark, é a sua vez.
Твой ход.
És tu a jogar.
Твой ход.
Eh! Tu!
Твой ход.
Tu decides.
Твой ход.
É a sua vez de jogar.
Твой ход.
É seu turno.
Твой ход, Хант.
A próxima jogada é tua, Hunt.
Твой ход грядет.
A tua vez está a chegar.
- она больше не выдержит, давай Джимми, твой ход!
Não o consigo aguentar! É teu, Jimmy!
Твой ход.
Sua vez.
Я тебя смутил. Твой ход.
Agora é você.
Чендлер, твой ход.
Chandler, é a sua vez.
Ну, здоровяк полагаю, теперь твой ход.
Bem, grandalhão és tu quem decide.
Что ж... следующий ход твой, Кэти.
Bem... agora é tua vez de agir, Cathy.
- Твой ход.
- A sua vez.
Теперь твой ход.
Era o que querias.
Должен сказать, что твой ответный ход был ничем иным, как простым отражением твоей склонности к педантизму и аккуратности.
Devo dizer que a tua resposta não foi nada se não um reflexo da tua preferência pela ordem e pela exigência.
"Бросай кости. Выпадет дубль ход снова твой."
Joga os dados para moveres a tua peça.
Чей сейчас ход? Твой.
É a vez de quem?
Твой первый ход, засранец!
Podes vir, idiota!
Твой ход.
Agora és tu.
Какой твой следующий ход?
O que pretendes fazer a seguir?
ходячие мертвецы 34
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходила 26
ходил 47
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходишь 25
ходячий мертвец 18
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходила 26
ходил 47
ходи 117
ходячих мертвецов 22
ходишь 25
ходячий мертвец 18
ходите 47
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходьба 17
ходячая катастрофа 16
ходу 126
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходов 22
ходим 48
ходят 16
ходят слухи 655
ходьба 17
ходячая катастрофа 16
ходу 126
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходов 22
ходор 126
ходж 50
ходиак 24
ходжинс 122
ходдер 58
ходжес 79
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
ходж 50
ходиак 24
ходжинс 122
ходдер 58
ходжес 79
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой друг 456
твой голос 73
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой выбор 111
твой любимый 77
твой муж 237
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107
твой муж 237
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой босс 107