Твой голос tradutor Português
717 parallel translation
Так странно, твой голос совсем не изменился, я так и слышу :
Engraçado, a tua voz não mudou. Ainda posso ouvi-la.
Элмер, твой голос сюда и идеально подходит.
Elmer, você nasceu para este grupo.
Рад снова слышать твой голос.
É bom ouvir a tua voz novamente.
Если я умру и меня похоронят, то услышу твой голос я из могилы... Сердце моё забьётся сквозь прах, и вновь обрету я былые силы...
"Se estivesse morta e enterrada e ouvisse a tua voz debaixo da terra o meu coração de pó ainda se alegraria."
Затем, как и с ним, я забуду твой голос.
Depois, tal como com ele, o esquecimento engolirá a tua voz.
Я рад слышать твой голос.
É tão bom ouvir a tua voz.
Даже твой голос...
E na voz também.
Твой голос, твои глаза, твои руки, твои губьi.
A tua voz, os teus olhos as tuas mãos, os teus lábios...
Дай мне услышать твой голос.
A terra! Deixe-me ouvir sua voz!
Где то место, где я смогу услышать твой голос?
Diga onde posso ouvir suas vozes.
Один твой голос.
Não precisamos de mais.
Представь мое удивление когда я услышал твой голос.
Imaginas a minha surpresa quando me telefonaste, Max.
Оу! - По телефону твой голос кажется ниже!
Olá, você tinha uma voz mais grave ao telefone.
Когда ты озабочен, твой голос становится ржавым, коричнево-красным.
Quando tens preocupações... a tua voz torna-se ferrugenta. Mas o Senhor chefe da polícia, por exemplo... tem sempre a mesma côr. Vermelho acastanhado.
Я могла слышать твой голос.
Ouvia a tua voz.
Иногда твой голос будил меня.
Às vezes, acordava com o som da tua voz.
Я слышу твой голос всё время.
Estou sempre a ouvir a tua voz.
У каждого мужчины... твой голос.
Todos os homens têm a tua voz.
Совсем забыла твой голос...
Cuida da tua mãe.
Кто здесь? Я запомню твой голос.
Vou lembrar-me dessa voz.
А мне плевать на твой голос!
- Estou-me nas tintas para o teu voto.
- Алло? - Сэм! Я так рада слышать твой голос.
É tão bom ouvir a tua voz.
Нет, Шишечка, я твой голос знаю, и знаю, когда тебе страшно.
Já ouvi aquele tom de voz. Era a voz do Altinho com medo.
И вести собственную передачу, лишь бы не слышать больше твой голос.
E teria um programa só meu... para não ter de ouvir a tua voz.
- Я ненавижу твой голос.
- Não, odeio-a.
Когда ты говоришь, тысячи людей слышат твой голос.
Quando falas, milhões de pessoas ouvem a tua voz.
Руперт, мне показалось, что я слышала твой голос.
Pareceu-me ouvir a tua voz, Rupert...
- Спасибо за твой голос, друг.
- Obrigado pelo teu voto.
Я только хотел, чтобы твой голос услышали остальные.
Eu só queria partilhar a tua bela voz... Com outras pessoas, e consegui-o!
Приятно услышать твой голос.
É bom ouvir a tua voz.
Энди... мне показалось, что слышу твой голос.
Andy! Bem me pareceu ouvir-te aqui.
Я хотел услышать твой голос.
Perdão, eu só queria ouvir a sua voz.
Брат Чаи - самый привлекательный мужчина в группе, и ему нравится твой голос!
O Irmão Chai é o homem mais elegante da congregação e ele adora a tua voz!
Ты когда-нибудь любил женщину так, что один только твой голос заставлял её чувствовать такое удовольствие, что она готова была плакать?
Já amou uma mulher tão completamente... que, ao mero som de sua voz... seu corpo estremecesse... com tal intensidade de prazer... que só chorando teria o orgasmo total?
Потому что твой голос - единственный, который что-то для меня значит.
Porque o teu voto é o único que me interessa.
Я слышала твой голос.
Ouvi na sua voz.
Поэтому я не узнал твой голос.
Nem reconheci a sua voz.
ƒай ему услышать твой голос, дорога €. ќкей.
Deixe-o ouvir a sua voz.
- Твой голос источает мед.
Trazias mel na voz. Canta qualquer coisa.
Никогда не думал, что буду счастлив слышать твой голос.
Não pensei ficar feliz ao ouvir a tua voz.
Как будто кто-то может сейчас услышать твой голос!
Como se alguém pudesse ouvir a tua voz!
Твой голос повышается до тона, которым ты рассказываешь шутки.
A tua voz eleva-se a um tom cómico.
Ты говоришь по телефону слова, например "бомба," "президент," "Аллах," любое из сотни слов, и компьютер автоматически, записывает твой голос, это было 20 лет назад.
Se estiver ao telefone e disser "bomba", "presidente", "Alá", uma entre centenas de palavras-chave, o computador grava-a para análise.
Твой голос мне показался встревоженным по телефону.
Que se passa? A tua voz estava toda esganiçada, ao telefone.
Я уже не помню твой голос.
Não recordo mais sua voz!
Я хочу услышать твой голос!
seja o que for.
Хочу слышать твой голос.
Necessito da tua voz... da tua doçura, das tuas mãos...
Не думаешь, что его голос похож на твой?
Não achas que ele tem uma voz muito parecida com a tua?
- А звучит как твой обычный голос.
Parece mais o teu tom normal.
Твой голос - решающий.
Tu és o voto flutuante.
Хотел услышать твой голос.
Eu só queria ouvir sua voz.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89
голос рассказчика 28
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой папа 166
голос рассказчика 28
твой черед 55
твой черёд 33
твой ребенок 46
твой ребёнок 24
твой кофе 20
твой друг 456
твой ход 325
твой папа 166
твой брат 366
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой любимый цвет 18
твой дом 206
твой парень 176
твой день рождения 50
твой любимый 77
твой муж 237
твой выбор 111
твой сын 320
твой отец мертв 28
твой дядя 64
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25
твой отец 1104
твой день 17
твой приятель 59
твой план 55
твой телефон 97
твой отец умер 59
твой напарник 42
твой босс 107
твой отец дома 25