Твоя работа tradutor Português
1,294 parallel translation
А вчера меня ограбили, так что я теперь знаю, твоя работа не из лучших.
Ontem fui assaltado e, agora, acredito que o seu emprego é que é mau.
Мне некогда заводить детишек мне надо работать твоя работа... твои книги...
Não tenho tempo para ter uma criança. Tenho o meu trabalho. Seu trabalho...
А как же твоя работа?
E o teu trabalho?
Твоя работа - позволь вернуть тебя в 21-й век - добыть проверенные факты чтоб я мог выдать их в чертов телеэфир.
O teu trabalho é relatar factos verificáveis que eu os possa transmitir.
Тебе дороже твоя работа или карьера?
O seu trabalho é mais importante do que a sua carreira?
Это твоя работа.
É isto que fazes.
Раз уж твоя работа закончена, наверно оставишь Сидней и вернёшься обратно в Лос-Анджелес.
- Agora que o teu trabalho acabou, suponho que vais deixar Sydney e voltar para L.A.
Лучше твоя работа, чем моя жизнь.
Antes o seu trabalho que a minha vida.
Или тебе небезразлична твоя работа, или нет.
Ou te preocupas com o teu emprego ou não.
Знаю, это просто твоя работа.
Eu sei que só estás a fazer o teu trabalho.
Твоя работа впечатляет.
Trabalho muito impressionante.
Твоя работа!
Foi você, porra, não eu.
Ты - это не твоя работа.
O trabalho não faz o homem.
Твоя работа - попадать в неприятности.
Tu não fazes nada. Só te sabes meter em problemas.
Я знаю, как мало заботит тебя твоя работа.
Eu sei como tu não te preocupas sobre o teu trabalho.
Это ж не твоя работа.
Esse não é o teu trabalho.
Ведь это твоя работа, не так ли?
não é?
Садись в тачку, траханье - твоя работа.
Mete-te no táxi e toca a fazer trabalho honesto.
Это не твоя работа, Мад.
Não tens que o fazer, Mud.
Твоя работа ждет тебя в подвале, это решила монета.
Seu trabalho está esperando por você no porão, segundo o cara e coroa que tiramos.
А твоя работа... твой магазин...
E a loja, o teu trabalho.
Это уже твоя работа.
Essa função é tua.
Нет, это твоя работа, а они просто тебе помогут.
Não, é o teu trabalho, mas eles vão-te ajudar.
Достала меня твоя работа.
Não sei como fazes o trabalho, meu.
Это то, чем была твоя работа раньше. И что теперь?
- Isso era o teu cargo antes.
О да, твоя работа...
Ah! Sim... o teu trabalho!
Мардж твоя работа по контр-искусству очень впечатляет.
Marge o teu projecto de arte, para os estudos de protesto, é muito impressionante.
Другими словами - пять миллионов фунтов и твоя работа.
Corrijo, são 6.7 milhões de euros e o teu emprego.
Чтобы твоя работа могла продолжиться. Я думаю, ты обязан объяснить мне, Где был все это время.
Acho que tenho direito a uma explicação sobre o teu paradeiro desde então.
Твоя работа здесь окончена.
O teu trabalho aqui está feito.
Твоя работа.
Este lugar. O teu trabalho.
Лох, твоя работа будет самой тяжелой из всех.
Pateta, o teu trabalho será o mais difícil de todos.
Это не твоя работа - защищать меня.
Não tens que me proteger.
Итак, Дженни, твоя работа в магазине йогуртов, как карьера, или ты хранишь себя для показа кабриолетов?
Então, Jenny, o teu trabalho na loja de iogurtes, é tipo uma carreira ou estás a manter-te entre trabalhos como actriz?
Тебе ведь твоя работа нравится?
Estás feliz neste emprego, certo?
И твоя работа тоже.
O teu emprego está por um fio.
Спасибо. Скажи, тебе нравится твоя работа?
Não perder a vida, o meu tempo neste mundo...
Но твоя работа - убедиться, что Чанга будут судить. А моя работа - притащить его в суд.
Mas o teu trabalho é garantir que o Albert Chung tenha um julgamento justo.
Прости, но это твоя работа.
Sinto muito, é teu trabalho.
Тебе слишком нравиться твоя работа.
Gostas do teu trabalho um pouco demais.
Да, но ты помощник режиссера. Твоя работа - говорить Джареду, когда свет включать, а когда выключать.
Tu és a directora de palco, é o teu dever dizer ao Jared quando as luzes devem aumentar ou baixar.
Но если ты продолжишь и проиграешь то гарантирую, что твоя чудесная новая работа тебя ждать не будет.
Mas se continuas e perdes garanto-te que o teu novo emprego não vai estar à tua espera.
Это твоя работа.
- Bem é o teu trabalho.
Ну, у тебя хотя бы для концентрации есть твоя новая классная работа в качестве президента ZBZ.
Bem, pelo menos tens o teu novo e excitante trabalho como presidente das ZBZ para te concentrares.
Валери, ты прекрасна, твоя новая работа тебя преобразила, хотя я ревную.
Que bom, Valerie, você está muito bonita. Este trabalho lhe caiu bem. Embora esteja ciumento de que saia com tantos homens.
Лучше чем та твоя работа.
- Melhor do que quê?
Это твоя новая работа.
Este é o teu novo trabalho.
Это твоя жизнь — работа, звания...
São o centro da sua vida. Eles, o trabalho, o distintivo...
Я думал, наша совместная работа и есть твоя настоящая страсть.
Julgava que nós trabalharmos juntos era a tua paixão real.
Все что тебе нужно сделать - это прийти, представить свой проект, я сделаю так, чтобы правление его одобрило и работа твоя.
Portanto, tudo o que tens de fazer é ires lá, mostrares o desenho, faço o conselho aprovar e o trabalho é teu.
Если тебе важна твоя личная жизнь, тогда необязательно, чтобы была важна работа.
Se a tua vida tem sentido, o teu trabalho não tem que o ter.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работает в 16