Тебе нравятся tradutor Português
956 parallel translation
Какие волосы тебе нравятся?
De que tipo de cabelo gostas?
Тебе нравятся мои волосы?
Gostas do meu cabelo?
Милый мой, тебе нравятся эти горы не больше, чем мне.
Querido, tu gostas daquelas pedras tanto quanto eu.
Не знал, что тебе нравятся мои истории.
Pensei que não gostasses das minhas piadas.
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Sabemos que aprecia coisas bonitas... e esta veste era o que ela mais amava.
Да, Георг, тебе нравятся яхты?
que pensas de iates?
Тебе нравятся голубые глаза, так ты можешь сказать.
Nunca vi nada tão parecido!
Тебе нравятся черные?
Gostas de negro? Eu...
Тебе нравятся женщины, правда? Да если бы не женщины, я бы смог стать аж Патриархом в России.
Se não fosse pelas mulheres, eu teria sido Papa de toda a Rússia.
Тебе нравятся мои цветочки?
Queres uma das minhas flores?
Тебе нравятся машины?
Gosta de carros?
Я думал, тебе нравятся дикари.
Eu pensei que gostava de violência.
Тебе нравятся сигары?
Gostas de charutos?
Тебе нравятся лангусты?
Gostas de santola?
Скажи, тебе нравятся помидоры?
Gostas de tomates?
Он велик, если тебе нравятся высокие блондины, Прусского, Нордического, Арийского, Нациского типов.
Ele é óptimo, se é que gosta... de um alto, louro prussiano, nórdico, ariano estilo nazista.
Как тебе нравятся мамочкины друзья?
Gosta dos amigos da mamãe?
Я надесь, тебе нравятся старомодные свадьбы.
- Espero que aprecies casamentos à antiga.
- Патти, тебе нравятся соловьи?
- Patty, gostas de rouxinóis?
- Тебе нравятся интеллектуалы, да?
- Gostas de intelectuais, hum? - Gosto.
Прекрасно, что тебе нравятся дом и дети, но я не понимаю этих ценностей.
É lindo gostares de uma família e filhos, mas eu sou incapaz de tal compromisso.
Это верно. Тебе нравятся такие Нью Йоркские девочки.
Gostas é das nova-iorquinas.
Твоя удивительная умиротворенность - одна из черт, что мне в тебе нравятся.
É uma das coisas que admiro em si, o seu admirável equilíbrio.
Похоже тебе нравятся большие неприятности.
Parece que há problemas.
Карея, я слышал тебе нравятся молоденькие мальчики.
Soube que gosta de rapazinhos.
- Джой..., тебе нравятся фильмы про гладиаторов?
Joey... Gostas de filmes sobre gladiadores?
Тебе нравятся мои подарки?
Gostas dos meus presentes?
- Тебе нравятся эти чулки, Том?
Gosta dessas meias, Tom?
Тебе не нравятся мои яблоки? !
Estás a insinuar que as minhas maçãs não são muito boas?
Тебе ведь нравятся мужчины, которые знают, чего хотят.
Gosta de um homem que vê uma moça e sabe o que quer, não é?
Да тебе все мальчишки нравятся. А что в этом такого?
E qual é o problema disso?
Тебе они нравятся, Пятница?
Sexta-feira, gostas?
Только не говори, что тебе тоже нравятся фильмы, где ничего не происходит. А почему бы и нет?
Porquê?
Тебе не нравятся маленькие девочки?
Não gostas delas cada vez mais novas?
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Se a forma e a cor não te agradarem, pode aparecer como qualquer alimento que desejes visualizar.
Не знал, что тебе нравятся такие места.
Não te sabia tão agitada.
Послушай, тебе нравятся азартные игры.
Tu gostas de jogar.
Тебе, какие нравятся :
Que tipo de rapariga gostas?
Тебе не нравятся Канны?
Não gosta da Riviera?
Тебе нравятся рестораны?
- Gostas de restaurantes?
Старые кварталы тебе больше не нравятся?
- O velho bairro já não te serve?
Тебе что, нравятся япошки?
És amante dos japoneses?
Я как раз установил парочку колец... неделю назад. Какой вид спорта тебе нравится? Нравятся кольца?
Gostas das argolas?
Вы в них на официантов похожи. - Тебе совсем не нравятся?
- Não gostaste, meu?
Тебе что, вправду нравятся эти сиськи огромные? Ты как тот котяра...
Podes-te mesmo viciar nessas gajas, meu... tal como aquele gajo...
Ты не сказал, как тебе нравятся мои приготовления.
Não disseste o que achas dos preparativos.
Тебе же нравятся машины.
Vc gosta de carros.
А они тебе нравятся?
Gostas? - De chocolate?
Я знаю, что они тебе не нравятся, но уже неудобно дальше отказываться.
Sei que não gostas deles, mas não podia inventar mais desculpas.
Нравятся тебе мужчины, а?
Gostas de homens?
Тебе нравятся?
Gostas?
нравятся 131
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе решать 468