Тебе нужны доказательства tradutor Português
47 parallel translation
Тебе нужны доказательства?
Queres provas?
Какие тебе нужны доказательства.
Que mais provas é que precisas?
Тебе нужны доказательства? Ладно.
Queres que prove que é tudo legítimo?
Тебе нужны доказательства?
Uma prova?
Если тебе нужны доказательства твоего бытия то их столько же, сколько в мире призраков.
Se procuras evidências de que existes, há tantas formas como espíritos.
Тебе нужны доказательства.
Precisas de provas.
Какие еще тебе нужны доказательства?
De que mais provas precisas?
Тебе нужны доказательства. Да.
- Precisa de provas.
То есть тебе нужны доказательства до того, как ты разрешишь искать доказательства? Тест для этого и придуман.
Queres provas antes de me deixares procurar provas?
Если тебе нужны доказательства что никто другой не может быть Искателем, я на собственном примере подтвердил это. Ты назовёшь меня снова?
Se alguma prova ainda fosse necessária de que não é qualquer pessoa que consegue ser o Seeker, o meu próprio comportamento hoje provou-o.
Какие еще тебе нужны доказательства, чтобы посчитать Джону виновным?
De que mais precisas para provar a culpa do Jonah?
Ты сказала, что тебе нужны доказательства.
Disseste que querias provas.
Тебе нужны доказательства, чтобы задержать Батуана.
Precisas de provas para reter o Batuhan.
Тебе нужны доказательства?
Provas? Queres provas?
Тогда тебе нужны доказательства
Então, é bom que tenhas provas.
Какие еще тебе нужны доказательства, что что-то не так?
Quantas mais provas é que precisas para ver que há algo muito errado?
И вообще-то я не должна тебе это говорить, потому что она не собиралась. Но если тебе нужны доказательства нашей сплоченности, взгляни на Рейчел, которая нашла Картине работу.
Não te devia dizer isto porque ela não ia dizer, mas se precisas de mais provas do que fazemos uns pelos outros, vê a Rachel, porque ela deu trabalho à Katrina.
Тебе нужны доказательства. Нет.
Precisas de provas.
Тебе нужны доказательства.
Vais precisar de provas.
Если тебе нужны доказательства, мы найдем их.
Se é de provas que precisas, então iremos arranjá-las.
Тебе нужны еще доказательства.
Nem entenderias, precisas de outra peça de informação.
Если тебе нужны еще доказательства, что твой ужин на день благодарения был идеальным вот они.
Se precisavas de mais provas que a tua Acção de Graças foi perfeita, aqui tens.
Какие ещё доказательства тебе нужны?
- Que outra prova é que queres?
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
E se precisa de mais provas de que estamos há 1000 anos atrás bem, aqui está a actriz contemporânea, Pamela Anderson.
Тебе нужны были твердые доказательства, чтобы арестовать Фелицию
E tu precisavas de provas concretas para a prender.
Какие тебе ещё нужны доказательства?
É um psicopata! Que mais provas precisas?
Потому что если когда-нибудь будет стоять вопрос о твоем слове против его, нам нужны доказательства того, что произошло, ведь даже если я верю тебе, остальные - нет.
Porque se for a sua palavra contra a dele, vamos precisar de provas do que aconteceu. Acredito em si, mas outros não vão acreditar.
Тебе нужны еще доказательства?
- A " Precisamos de mais provas?
Разве не эти доказательства тебе нужны?
Precisavas de mais provas?
Какие еще доказательства тебе нужны?
Que mais provas queres?
А какие доказательства тебе нужны?
Que provas queres?
Какие еще доказательства тебе нужны?
Precisas de mais provas?
Я знаю, что могу доверять тебе, но мне нужны доказательства.
Eu sei que devia de confiar em ti, mas eu preciso de provas.
Какие тебе ещё нужны доказательства?
Que mais provas quer?
Что же, во-первых, я думаю, что это по-настоящему разумно, что ты признала, что это была истерика. Но если тебе нужны ещё доказательства, уверен, я смогу найти здесь фотографию.
Acho saudável admitires que foi uma acusação infundável, mas, se precisas de provas, posso procurar uma foto aqui.
Сначала слухи, теперь тайные договорённости... Тебе еще нужны доказательства его заговора против меня?
A campanha difamatória, agora, este encontro secreto... ainda pensas que ele não está a conspirar contra mim?
- Какие тебе еще нужны доказательства?
Que mais tenho de provar?
Это так, но тебе же доказательства нужны? Давай покажем ему тот корсаж, который я тебе купил, милая.
Sim, mas eu sei que vai exigir uma prova, por isso... porque não lhe mostras aquele corpete que te ofereci, querida?
Тебе во всем нужны доказательства
Não acreditas em nada sem evidências tangíveis.
Какие тебе ещё нужны доказательства, что он дьявол?
O que é que ele tem de fazer para provar-te que é o diabo?
- Какие ещё доказательства тебе нужны?
De que mais precisas?
тебе нужны деньги 167
тебе нужны ответы 18
тебе нужны силы 17
нужны доказательства 43
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе нужны ответы 18
тебе нужны силы 17
нужны доказательства 43
доказательства 215
доказательства есть 23
доказательства того 22
доказательства чего 17
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе спасибо 228
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82