English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тихо все

Тихо все tradutor Português

488 parallel translation
Тихо все!
Pouco barulho, vá!
Тихо все!
Calem-se todos!
Тихо все!
Se tu me quisesses de verdade Silêncio!
Они могут всё сделать тихо.
Será feita discretamente, ninguém irá saber.
Ну, полагаю, мы все будем вести себя тихо.
Bem, imaginemos que tratamos disto com calma.
Зачем, раз можно всё сделать тихо и законно?
Para quê, se pode ser tudo legal?
- Тихо, все в порядке.
- Está tudo bem.
Ничего, Мак, всё тихо, как в церкви.
- Nenhum, Mac. Está tudo calmíssimo. - Quem é este?
Все было тихо.
Estava tudo em silêncio.
- Все тихо?
- Passa-se alguma coisa?
Все тихо? Звонил телефон однажды.
- O telefone dela tocou uma vez.
Да, все тихо.
- Não, está tudo calmo.
Почему ты всё время спрашиваешь? Тихо.
Por que ficaperguntando?
Всё тихо.
Tudo calmo.
Все тихо, мирно и законно.
Um plano e pêras.
Все время я удивлялся, почему так тихо.
Durante esse tempo perguntava a mim próprio por que estava tudo tão calmo.
Тебе казалось, что тогда в предместье всё было тихо, ты не помнила одиночного звука.
Não te recordavas de um ruído isolado.
Я буду как Нерон, смотрящий на Рим у своих ног. У меня все тихо и пристойно!
Não é verdade que peço sempre a todos para não gritarem?
Всё тихо.
Não há barulho.
Все тихо и спокойно, амиго.
Que pacífico e sossegado amigo.
Ведите себя тихо и все будет хорошо.
Se tiverem calma, ninguém ficará magoado.
Всё, что тебе нужно сделать - это сдаться тихо и мирно.
Basta renderes-te... com toda a calma.
- Все тихо?
- Tudo calmo?
- Вокруг всё тихо?
Algo errado?
Всё тихо, но они знают, где мы.
Claro que estão lá em baixo, mas estão longe.
- Все тихо, сэр.
Está tudo silencioso.
Тихо-тихо. Теперь всё хорошо.
Pronto, pronto.
Все тихо?
- Como se sente hoje?
Чтобы все, блядь, тут тихо мне!
Não quero ouvir um pio!
Мне кажется, что все тихо, Гровер.
Acho que está tudo limpo, Grover.
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Rapazes e raparigas, o homem do momento.
Тихо. Всё хорошо.
Está tudo bem.
Если цивилизации не всегда уничтожают себя вскоре после изобретения радиоастрономии, то все небо должно тихо гудеть от посланий со звезд и сигналов от цивилизаций, невообразимо старше и мудрее чем наша.
Se as civilizações nem sempre se destroem a si próprias, pouco depois de descobrirem a radioastronomia, então talvez o céu esteja a palpitar e a vibrar, com mensagens vindas das estrelas, com sinais vindos de civilizações muito antigas, e mais sábias que a nossa.
Теперь он решил принять все еще действующее приглашение Тихо Браге.
E assim, decidiu aceitar o convite de Tycho Brahe.
Кеплер писал другу : " В последнюю ночь Тихо бредил, он повторял снова и снова все те же слова, как будто сочинял поэму :
Kepler escreveu a um amigo, na última noite do seu delírio Tycho, repetiu vezes sem conta estas palavras, como alguém recitando um poema,
Все произойдет очень тихо.
Está tudo calmo.
Тихо все.
Nivelar proa a 10, Popa a 5,
Все тихо.
Não há problema.
Знаете, когда тихо, как сейчас, я могу представить, как это все выглядит в ваших глазах. Мне очень неудобно.
Quando estou assim, sossegada, imagino o que tudo isto lhe possa parecer, e sinto-me tão envergonhada.
Тихо, тихо, все сели по местам.
Acalmem-se.
Тихо, тихо. Все хорошо.
Aquieta-te!
Здесь все так тихо.
Está tudo calmo por aqui.
- Когда тихо, всё не так хорошо.
- Só não sou bom em tempo de paz.
Всё тихо и спокойно.
Está tudo bem.
Вроде всё тихо.
Certo. Parece calmo.
Всё так тихо.
Está tudo tão silencioso...
Тихо сидим в укрытии но смотрим во все глаза.
Vamos esperar por ele... mas de olhos abertos.
И делай всё тихо.
E não digas a ninguém.
Тихо, все делают то, что скажу.
Calem-se todos e façam o que eu disser.
Он набивает цену - Тихо, тихо. Я вам все объясню
- Deixem-me explicar-vos uma coisa.
Было так тихо, что я слышал все остроумные комментарии.
Era tal o silêncio que se podia ouvir as reclamações de cada espertalhão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]