English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Трудно дышать

Трудно дышать tradutor Português

99 parallel translation
Мы иногда смотрели друг на друга, и мне было трудно дышать.
Houve momentos em que nos olhámos e... eu mal podia respirar.
- А если ему станет трудно дышать... - Хорошо, хорошо.
Se não conseguir respirar, dê-lhe isto.
- Вот почему мне трудно дышать!
- É por isto que não posso respirar!
Мы все сегодня сделаем сами, и пусть нам трудно дышать, мы победим.
Lá fora, sozinhas A lutar pela vida A respirar fundo E a dar tudo por tudo
Мне трудно дышать, откройте, пожалуйста, чемодан.
por favor abram a mala.
- Мне трудно дышать.
- Estou a sufocar!
Вся моя жизнь осталась в прошлом. И мне так жаль самого себя, что даже трудно дышать.
A vida que eu tinha acabou-se e estou com pena de mim próprio.
- Ей трудно дышать!
Ela não consegue respirar!
- Твои ноги расслаблены и свободны... - Нет! Трудно дышать.
Tens os pés e tornozelos descontraídos.
Было трудно дышать.
Era dificil respirar.
Кроме меня кому-нибудь ещё трудно дышать?
Mais alguém tem problemas em respirar?
Мне трудно дышать.
Mal consigo respirar.
Я буду в этом платье, в котором трудно дышать, а у Лили свидание...
Vou ter de usar um vestido enorme em que mal consigo respirar e a Lilly vai acompanhada...
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" É díficil de respirar, parece que flutuo
" Трудно дышать, душа в небо рвётся
" Díficil de respirar, parece que flutuo
Господи, наверное, было трудно дышать?
A sério? Deus, deve ter sido tão difícil de respirar.
- Я не против но мне кажется, ребёнку трудно дышать.
- Não me importo que lhe toques, mas as tuas mãos estão a tapar a zona por onde o bebé vai sair.
Сегодня ей уже трудно дышать было...
A respiração dela está muito farfalhuda, meu.
Я тебя прошу помочь женщине, которой трудно дышать, а ты хочешь, чтоб я тебя поцеловала?
Peço-te que ajudes uma miúda que mal respira e tu queres um beijo?
Знаешь, бывает так трудно дышать
É que... às vezes não consigo respirar.
Если вам будет трудно дышать, можете нажать эту кнопку и давление в камере уменьшится.
Caso se sinta sufocado, descomprima a câmara. - Assim?
- Эйприл, ему трудно дышать.
- April! Ele tem problemas de respiração.
Иногда мне бывает трудно дышать, из-за того, что просто не могу вдохнуть.
E às vezes, tenho dificuldade em respirar porque me sinto ofegante.
Меня держали в маленьком темном подвале. Там было очень трудно дышать.
Metido numa cave minúscula, ás escuras, onde era difícil respirar.
Ну... у меня полная депрессуха. Накатывает слабость, трудно дышать
Bem, ando totalmente deprimido...
Мне трудно дышать, кружится голова, тошнит и двоится в глазах Иногда кажется, будто у меня замирает сердце
Fico... com falta de ar, tonto, sabe, com náuseas, visão desfocada, quer dizer, às vezes às vezes parece que é um ataque de coração.
Мне трудно дышать.
Não consigo respirar. O quê?
Ей трудно дышать.
Ela está a ter problemas em respirar.
Трудно дышать?
Está com problemas em respirar?
Ей будет трудно дышать.
Vai começar a lutar para respirar.
Ты вошел, и я спросила, почему тебе трудно дышать.
Entraste e perguntei-te por que estavas sem fôlego?
Я просто не мог находиться в той комнате больше ни секунды. Мне надо было уйти оттуда. Было трудно дышать.
Não conseguia ficar mais um momento naquele quarto, tinha de sair, tinha dificuldade em respirar.
тахикардия, аллергический отёк, гипотония, резкая грудная и брюшная боль трудно дышать и в горле...
"Taquicardia, angiodema, hipotensão, dores peitorais e abdominais severas... dificuldade em respirar e garganta entu..."
Ему стало трудно дышать Я вколола антикоагулянт
Mas ele andava a ter falta de ar, por isso começou a receber anticoagulantes para a embolia pulmonar pós-cirúrgica.
Мне трудно дышать.
- Não consigo respirar.
Кажется, ей было трудно дышать.
Acho que lhe custava respirar.
Этот сахар отвечает за построение мышц. Особенно сердечных, скелетных, диафрагмы - поэтому им бывает трудно дышать...
O açúcar amontoa-se nos músculos, principalmente no coração, músculos esqueléticos e diafragma, por isso têm dificuldades em respirar.
* Становится трудно дышать *
É difícil respirar
Мне трудно дышать.
Estou a ter dificuldade em fazer isso.
Похоже, ему трудно дышать, точно так же как и парню, которого подобрали парамедики.
Parece que ele está a ter problemas para respirar, como o tipo que os paramédicos socorreram.
Мне трудно дышать.
Começo a não conseguir respirar.
- Что случилось? Ей трудно дышать.
- Tem dificuldade em respirar.
Трудно дышать.
- Não consigo respirar.
Ей трудно дышать.
Está com febre alta.
Дышать трудно?
Estás a sufocar?
Почему ж дышать так трудно?
Então ; por que me custa tanto respirar?
Дышать трудно. Чёрт возьми это тело, если я не могу вам помочь.
E o facto de alguns órgãos querem deixar seu lugar Horrível
Простите, мне трудно дышать.
Desculpem.
Мне было трудно устоять перед желанием дышать тяжёлыми миазмами ее очаровательно разваливающегося тела. Так я снова вернулся к Мамочке.
Mas, de alguma forma, o fedor rico e malvado de seus magros encantos, continuavam me atraindo de volta.
Ему будет становится хуже и хуже, дышать станет невыносимо трудно.
O pulmão vai entrar em colapso, dificultando a respiração.
Трудно... Дышать.
É díficil de... respirar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]