Тут проблема tradutor Português
338 parallel translation
У меня тут проблема.
Tenho um problema.
У него тут проблема с застежкой.
Ele está aqui com problemas com a braguilha.
У тебя тут проблема особого рода!
O teu problema é diferente aqui, Coop.
Я понятия не имею, о чём, чёрт побери, ты говоришь. Но наверняка знаю, что у нас тут проблема - выше крыши.
Não sei de que diabos está a falar mas o que eu sei é que temos um problema.
- Эй! У нас тут проблема между прочим!
- Estamos aqui com um problema.
- Я не понимаю в чем тут проблема. - Центр не в фокусе.
O centro está desfocado.
Поднимайся. У нас тут проблема.
Estamos com um problema.
Док, у нас тут проблема.
- Doutor, temos sarilhos. - Vamos.
Извини, что прерываю, но у меня тут проблема.
Desculpe interrompê-lo, mas estou com um problema.
у меня тут проблема.
Tenho um problema.
Доктор Макалистер, тут проблема.
Dra. McAlester, temos aqui um problema.
Хьюстон! У нас тут проблема.
Houston, acho que temos um problema!
Папа, у нас тут проблема и нам нужна помощь Сэлмака.
Pai, temos um problema e precisamos da ajuda de Selmak.
У меня тут проблема.
Tenho aqui um problema.
У нас тут проблема.
Temos um problema aqui.
- Тут проблема. - В чём?
- Temos um problema.
У нас тут проблема.
Nós temos um problema aqui.
В чём тут проблема?
Qual é o problema?
Вы очень мудры, вы много знаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание. - А проблема тут не в моём сознании.
É muito sensato e sabe muitas coisas, mas quando fala da alma, refere-se à mente e não é a minha mente que está perturbada.
Да, кстати. Сильно большая проблема найти тут ночлег на ночь?
Daria muito trabalho alojar-me esta noite?
- У нас тут тоже проблема.
Temos um problema aqui, também.
и переместился ближе к планете. Хотя, возможно, из-за инфекции мы останемся тут до конца жизни, меня еще больше волнует иная проблема :
Embora possamos ficar aqui para o resto da vida, enfrento um problema ainda mais difícil...
Единственная проблема : Я был тут новеньким... и эти уроды даже слышать не хотели об авансе
O único problema é que tinha acabado de ser contratado e recusavam-se a dar-me um adiantamento.
Мой друг Сонни не хочет никому причинять зла, но у нас тут возникла небольшая проблема.
Nós temos um problema aqui.
Я думаю, тут твоя проблема.
Penso que é o teu problema.
- Проблема в том, что я начинаю подозревать... что друга Роберта Джонсона по имени Вилли Браун тут нет на 1000 миль в любую сторону.
- O problema é que começo a pensar que o amigo de Robert Johnson, Willie Brown, está muito longe daqui.
Знаешь, у меня тут небольшая проблема.
Ora bem, eu tenho um pequeno problema.
Ох, ну тут такая проблема, Воулт, совсем маленькая у нас нет документов.
O problema é... o problema é que, Walter, eu não tenho um formulário de requisição.
Проблема тут в менеджменте.
Sabes, o problema aqui é a gestão.
- У меня тут небольшая юридическая проблема.
Onde é que ele está? Tenho um problema legal.
Клэр, у нас тут просто огромная проблема!
Claire, temos problemas enormes!
- Сэр, тут возникла небольшая проблема в форте Лодердейле.
Senhor, estamos a ter um pequeno problema no Forte Lauderdale.
Я все равно не понимаю в чем проблема если она будет тут жить.
Continuo sem entender qual é o problema de a ter cá no prédio.
Не Аманды Вайнриб, потому что тут есть проблема благозвучия.
Não a Galeria Amanda Weinrib, há um problema fonético...
Не знаю, как долго он тут задержится. В этом-то и проблема.
Não sei quanto tempo aguenta por cá, e é uma pena.
Так вот, у нас была проблема стабилизации и эта штука немного вышла из равновесия. И тут радио забарахлило, поэтому мне пришлось спуститься чтобы позвонить.
Os estabilizadores estavam a dar problemas, o rádio tinha avaria, e precisei de aterrar para fazer um telefonema.
Не проблема. Тут и так есть чем заняться.
Não me custa nada, tenho muito que fazer.
Тут есть одна проблема, сэр.
- Há um problema, senhor.
И вампиры. Так, вот тут и кроется моя проблема.
- É nisto que tenho um problema.
Тут возникла небольшая проблема.
Ligar propulsores agora!
У нас тут маленькая проблема.
Temos um pequeno problema.
Повторяю, у нас тут охуенная проблема!
Eu disse que temos aqui uma merda dum problema!
У нас тут, похоже, назрела проблема?
E nós estamos a divertir-nos.
А... у нас тут необольшая возникла проблема.
Ahh... temos aqui um problemazinho.
У нас тут очень серьёзная проблема, Луи.
Temos um grande problema, Louie.
Парни, у меня тут реальная проблема. Я понял.
Rapazes, eu tenho um grande problema.
Пардон, конечно, я не собираюсь выпытывать, чем вы тут занимаетесь... ... с этим крабом, одноглазой дамочкой и китаянкой... ... но на этом этаже у всех возникла проблема с телеприемом.
Não quero intrometer-me com o que está a fazer mas toda a gente do prédio está a ter problemas com a TV.
Сэл, у нас тут небольшая проблема.
Temos um problema.
Проблема тут в общем такая :
Bem, há uma coisa aqui :
У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
Um agricultor - que não aparece no desenho - tem uma galinha, um saco de milho e uma raposa, e precisa de atravessar o rio, mas há um pequeno problema. No barco dele só cabe uma coisa de cada vez.
Тут и так было весело. Твоя проблема отошла на задний план.
Não me pareceu importante.