Проблема не во мне tradutor Português
30 parallel translation
Проблема не во мне.
O problema não é meu.
Проблема не во мне.
O problema não era eu.
Ты же знаешь, проблема не во мне. Значит, во мне.
Sabes bem que não é esse o problema.
Знаешь, наверное, проблема не во мне.
Sabes, talvez não seja eu o problema.
Извините, но вы никогда не задумывались, что возможно, проблема не во мне, а в вас?
Desculpe, mas alguma vez parou para pensar que talvez o problema não seja meu, mas seu?
Ты прости, что твое имя оказалось со всем этим связано, Рэйлан. Как же. Но учитывая все, что происходит у нас в округе, проблема не во мне.
Desculpa se foste arrastado para isto, Raylan, mas com tudo o que se passa neste condado, o problema não sou eu.
Проблема не во мне.
- O problema aqui não sou eu.
так что, может, проблема не во мне...
Talvez o problema não seja eu...
проблема не во мне. что вы ужасный учитель!
Talvez o problema não seja eu Talvez a razão de não ter o domínio do ar ainda, é porque és um péssimo professor.
Проблема не во мне, а в Адаме Гривсе из КЦБ.
Não, não é comigo, com o Adam Grieves do S.E.C.
Проблема не во мне. Проблема — в тебе.
está em si.
Так что, ты согласна, что проблема не во мне?
Então, tu concordas que não sou eu?
- Миссис Бригман... Не понимаю, вы с ума посходили или вся проблема во мне?
Com tudo o que se está a passar no mundo, vocês trazem uma arma nuclear
Возможно проблема не во мне.
Talvez o problema aqui nao seja eu.
Проблема не в тебе, а во мне.
Não és tu, sou eu.
Проблема не в ней, все дело во мне.
Não acho que tenha a ver com ela. eu acho que tem a ver comigo.
Проблема в том, что мне необходимо быть во главе игры сейчас, но я не могу добраться туда, пока я не сплю.
O que se passa é que tenho de estar no meu melhor neste momento e não consigo se não dormir.
Знаешь, моя проблема не чувствах Бейза или в их отсутствии, проблема во мне.
O meu problema não é o que o Baze sente ou não. O meu problema sou eu.
- Проблема не во мне.
O problema não sou eu.
Проблема была не в твоем успехе. А во мне.
O problema não era o teu sucesso, era eu.
Ну, правда, если бы я не отрывал взгляда от Виктории, я бы предвидел, но, понимаешь, проблема в том, что с тех пор, как ты вернулась, и даже до этого, ты видишь во мне только своего модно одетого и технологически продвинутого кореша.
Bem... ok, se tivesse mais atenção na Victoria, teria visto isso, mas o problema é que desde que voltaste, e até antes disso, é como se tu simplesmente esperasse que eu fosse o teu parceiro tecnologicamente dotado e elegantemente vestido.
Проблема в тебе, а не во мне.
Este problema é teu, não meu.
Не думаю что проблема во мне.
- Eu é que sou o problema?
Не хочешь прямо сказать, что проблема во мне.
É porque não queres dizer-me que o problema sou eu.
Слушай, когда твои яички упадут и ты таки решишься сказать мне, в чем твоя проблема, я буду весь во внимании. Ну а пока, а пока не делай из меня виноватого.
Quando tiveres coragem e decidires contar-me qual é o teu problema, eu vou ouvir, mas até lá, não andes por aí a olhar-me de cima.
Ты же не говоришь, что проблема во мне.
Espero que não estejas a dizer que o problema sou eu.
Потому что проблема Софии не во мне, а в её тупом боссе.
Porque o problema dela não é comigo, é com chefe dela.
Разумеется, если решите, что не нуждаетесь во мне... Это не проблема.
É claro que se decidir que já não precisa de mim, não há problema.
Проблема не в ней, а во мне.
Não é ela, sou eu.
Не думаю, что проблема во мне.
Não acho que seja eu o problema.
проблема не в этом 47
проблема не в том 46
во мне 151
во мне нет ничего особенного 16
во мне что 28
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблема не в том 46
во мне 151
во мне нет ничего особенного 16
во мне что 28
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблем 47
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблем не будет 89
проблему 27
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблем 47
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17