Ты должен понять tradutor Português
417 parallel translation
- Питер, ты должен понять.
Tens de compreender, Peter.
Ты должен понять то, что я говорю.
Tens de compreender o que eu te digo.
Нет. Ты должен понять, насколько это все серьезно.
Passou dois anos com os Guerrilhas da Quinta Divisão.
Есть одна вещь, которую ты должен понять, малыш - да?
Há uma coisa que tens de aprender, miúdo.
Но ты должен понять, многие люди здесь могут пострадать.
Mas tens de compreender que muita gente pode ser atingida.
Ты должен понять, что ты мне здесь нужен, Люк.
Tens de perceber que preciso de ti aqui, Luke.
Дэйв, ты должен понять, нужно увеличить расходы на рекламу.
Dave, deve considerar subir o orçamento para publicidade.
Кое-что ты должен понять.
algo que bem podias aprender.
Ты должен понять.
! Ainda não sabes?
Ты должен понять одну вещь : на Гёта оказывают огромное давление.
Tens de perceber que o Goeth está sob enorme pressão.
Ты должен понять.
Tens de entender.
Нет, ты должен понять.
Não, mas tens de entender.
Ты должен понять, как важно освоить основы стиля.
Precisas de conhecer a importância dos fundamentos.
Ты должен понять... это не просто для меня.
Agora, tens de compreender que... Isto não é fácil para mim.
А ты! Ты должен понять.
E tu já devias saber!
Ты должен понять, ничего подобного никогда не случалось в истории нашего народа.
Tem de entender que nada como isto alguma vez aconteceu em toda a história do nosso povo.
Это многое объясняет... но ты должен понять, что в жизни есть вещи, неподдающиеся контролю.
Isso explica muita coisa. Mas tens de perceber que há coisas na vida que não podes controlar, e uma delas sou eu.
Хорошо, как хочешь, но ты должен понять одно.
Muito bem, como queira. Mas tem de perceber uma coisa.
Ты должен понять, мужик, мы нашли главный нерв.
Tens de perceber que encontrámos o núcleo duro.
- Скажи мне. - Ты должен понять какое унижение я испытала, стоя у алтаря перед своей семьей и друзьями.
- Tens de perceber... em frente da minha família e amigos.
Ты должен понять.
Entendes isso.
Сначала ты должен понять что в один прекрасный день ты сдохнешь.
Primeiro, tens de saber, não é recear, de saber que um dia, vais morrer.
Значит, сначала ты должен понять, во что веришь.
Primeiro, tens que saber no que acreditas.
Ты должен понять это сейчас.
Tens de aprender isso aqui.
Послушай, малыш, ты должен понять одну вещь.
Escute, garoto. | Entenda uma coisa.
Но ты должен понять это.
Sim, mas vais entender.
Ты должен понять, единственный способ найти лекарство это отыскать того, кто создал болезнь. Майлз...
Sei que não é o que quer ouvir, mas só vamos encontrar uma cura se encontrarmos quem criou o vírus.
Ты должен понять, что я сам могу позаботится о себе.
Tira da cabeca essa ideia de que não sei cuidar-me sozinho.
Ави, Ави, ты должен понять.
Avi, Avi, tens de perceber.
Но ты должен понять, что это нельзя отложить.
Tens que entender que não podemos perder tempo.
Ты должен меня понять.
Tens que compreender.
Слушай Жост... у тебя нет выбора, ты должен меня понять.
Mas, Jost... já não tens escolha. Deves entender.
Я должен был понять, что ты с ним!
Devia imaginar que estarias com ele.
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Além disso, tens que entender o seguinte, Messala :
Ты должен это понять.
Precisa aprender
Должен ты понять, Иисус, всю нешуточность улик :
Jesus, apercebe-te Das graves acusações que enfrentas
Но ты должен кое-что понять.
Você precisa entender uma coisa.
Ты должен это понять.
Tens de aceitar isso.
Я хочу, чтобы ты сообщил ей... Скажи ей, что мне потребовалось время, чтобы понять каков сопляк я был. Но... это... что, когда такое происходит, я должен был быть более благосклонным.
Quero que lhe digas... que demorei muito tempo a perceber... que tenho sido um idiota... mas... que... que quando as coisas começaram a acontecer para ela... eu devia ter-lhe dado mais apoio.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tens de entender uma coisa, Benedict. Eu gosto do meu trabalho.
Я не жду, что это поймут другие... но ты то уж должен быть понять!
Não espero que as outras pessoas compreendam isto, mas espero que tu compreendas.
Ты должен был давно это понять.
Terá de aprender isso.
Я должен был понять, что ты можешь бояться.
Tenho que me lembrar do medo que deves estar a sentir.
Ты должен понять.
Tens apenas de entender.
Ты должен кое-что понять, приятель.
Quero que compreendas uma coisa.
Моисей, ты должен нас понять.
Moisés, tenta compreender.
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
Sabes, quando compreendemos as coisas, vamos direitos ao âmago. Olha só.
А ты должен кое-что понять.
Mas há algo que deve saber.
- Ты должен меня понять...
- Não, tens de perceber...
Его не должны с тобой видеть. Ты должен это понять.
Não lhe convém ser visto consigo.
Ты должен меня понять.
Eu não o quero levar este o modo errado.
ты должен понять это 18
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен мне помочь 205
ты должен уйти 273
ты должен вернуться 74
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен быть сильным 62
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172
ты должен сделать это 70
ты должен знать 494
ты должен гордиться 52
ты должен это увидеть 100
ты должен пойти со мной 50
ты должен быть здесь 32
ты должен пойти 68
ты должен это сделать 125
ты должен что 172