English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты должен это сделать

Ты должен это сделать tradutor Português

477 parallel translation
Послушай, Макс. Макс. Макс, ты должен это сделать, и не спорь со мной.
Max, faz isto por mim, e não quero discussões.
- Ты должен это сделать?
- Tem de ser? - Sim, senhor.
Но ты должен это сделать, понял?
ouviste?
Ты должен это сделать.
Vão atirar-te para o poço, vais morrer. Vá lá. Tens de o fazer.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.
Eu sei como te sentes, mas tu tens que fazer isto.
- Ты должен это сделать..
Continue, continue...
Что ж, ты должен это сделать.
Então faz isso.
- Но ты должен это сделать.
- Tem de ser. - Não posso.
- Спаси кита. - Ты должен это сделать. Спаси кита, Джордж.
Salva a baleia, George por mim.
Ты должен это сделать.
Tens de ser tu a fazê-lo.
Ты должен это сделать.
Você tem que fazer isto funcionar.
Я понимаю, это звучит глупо, но ты должен это сделать. Поверь мне.
Sei que parece uma loucura, mas preciso que faça isto.
Ты должен это сделать!
Parte la!
- Что? Ты должен это сделать. Ты единственный, кто сможет защитить ее.
És o único que pode proteger esta coisa.
Ты должен это сделать, O'Нилл.
É imperativo que faças isto, O'Neill.
- Ты должен это сделать!
- Tens que ligar.
Мне жаль, но я не смогу. Ты должен сделать это, старик.
Queres que te passe as calças a ferro?
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади.
Aí o tens. Só tens de falar com os homens à frente, que eu solto o Baby cá atrás.
Скотт, ты должен сделать что-нибудь с этой девушкой.
Sim. Scott, deves fazer qualquer coisa por essa rapariga.
- Ты должен сделать это?
Tem de fazer isso?
Стивен, ты должен это сделать.
Stevie, tens de o fazer.
И я так же хотел выразить, в личном порядке, мое восхищение... тем, что ты сделал для нас, Брайен, что ты и должен был сделать в это трудное время.
E quero manifestar a minha admiração pelo que estás a fazer por nós, num momento tão difícil para ti.
Ты должен сделать это для нас.
Tens de nos resolver o problema.
Слышишь меня? А вот то, что ты должен сделать, так это бойкотировать этого чёртова парикмахера,.. .. который сотворил эту хуйню у тебя на голове.
Devia boicotar o barbeiro que te fez isso no cabelo!
Ты просто... Ты просто должен это сделать.
Tens mesmo de o fazer.
Ты должен сделать это для Марии. Она замечательная девушка.
E fá-lo ao menos por Maria, que é uma boa rapariga.
А первое, что ты должен сделать - это включить свой чертов счетчик!
Para começar, tem de ligar o taxímetro.
Свистун, ты должен сделать это.
Assobio, tens de ser tu!
"арли, ты должен это сделать. " ебе не оставили выбора.
Tens de o fazer.
- Ты просто должен сделать это.
- Mas tens de o fazer.
Ты должен просто сделать это.
Devias fazê-lo.
Ты должен сделать это ради меня, Билли.
Tens de fazer esta por mim, Billy.
Ты должен попасть в Бостон, и должен это сделать СЕЙЧАС!
Tens de ir a Boston, e tens de ir já!
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
Se queres algo bem feito fá-lo tu mesmo.
Это не моё дело, но это то, что ты должен сделать. Ты прав.
Não tenho nada com isso, mas acho que deve ser assim.
Вот человек только входит а ты уже знаешь, что должен это сделать.
Assim que a pessoa entra, sabes que o tens de fazer.
Перед тем, как сдаться, ты должен сделать одну вещь объяснить людям, почему ты это сделал.
Uma coisa que você precisa fazer, antes de se entregar é dizer a elas o que você sente!
Ты должен сделать это, Сэл, хорошо?
Preciso que faças isto, sim, Sal?
Слышь, ты должен сделать это лично.
Terás de fazer isto pessoalmente.
Ведь это то, что ты должен был сделать.
Que é, provavelmente, o que devias ter feito.
Ты должен это сделать.
Tens de fazê-lo.
Ты должен сделать это.
Deve fazê-lo.
Это то, что ты должен сделать.
Tiramos por detrás.
Нет, ты должен это сделать.
Tens de o fazer.
Любопытно. И что же это были за дела, которые ты должен был сделать?
Só por curiosidade, que coisas mais interessantes eram essas?
Всё что ты должен сделать... это выучить как нажимать на некоторые кнопки девчонок.
O que precisas de fazer... é aprender como excitar uma rapariga.
"Я должен это сделать." A мы : "Что ты делаешь?"
Disse : "Tenho de o fazer." E nós : "Que está a fazer?"
- Нарис. Ты знаеш что мои чувства к тебе никогда не изменятся, но я должен сделать это.
Nerys sabe que os meus sentimentos por si nunca vão mudar, mas tenho de fazer isto.
Ладно, все, что ты должен сделать, это типа проверить орфографию и пунктуацию.
Muito bem, só tens de verificar a ortografia e a pontuação.
Это то, что ты должен был сделать.
Fez o que devia ter feito.
Если ты не можешь сделать это сейчас, то ты не должен никому доверять. Просто беги
Se não são capazes, não confiem em ninguém.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]