English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты должна мне верить

Ты должна мне верить tradutor Português

112 parallel translation
Всё это кажется безумием, но ты должна мне верить, я пытаюсь помочь.
Holly, sei que tudo isso parece loucura, mas tem que acreditar. Estou tentando te ajudar.
- Ты должна мне верить!
- Tens que acreditar em mim!
Ты должна мне верить, понимаешь?
Tens de acreditar em mim, percebeste?
Ты должна мне верить.
Tem de acreditar em mim.
Ты должна мне верить.
- Tens que confiar em mim.
- Мама, ты должна мне верить.
- Estou de saída!
Вот и все, ты должна мне верить
E pronto. Tens de acreditar em mim.
Милая, ты должна мне верить.
Querida, tens de acreditar em mim.
Но ты должна мне верить.
Só tens de confiar em mim.
- Крошка. Ты должна мне верить!
Querida, tem um bocadinho de fé em mim.
Ты должна мне верить, когда я говорю, что не убивал Гарзу.
Tu tens de acreditar em mim quando eu digo que não matei o Garza.
Знаю, звучит странно, но, пожалуйста, малыш, ты должна мне верить.
Eu sei que pode parecer estranho, mas por favor querida, desta vez confia em mim. Nenhum motel...
Ты должна мне верить.
Tens de acreditar em mim.
Но ты должна мне верить.
Mas preciso que confies em mim.
- Ты должна мне верить.
- Tens de confiar em mim.
Ты должна мне верить, это последняя хрень на свете, которая я бы хотела чтобы произошла
- Tens de acreditar em mim, esta era a última coisa que queria que acontecesse.
Соки, ты должна мне верить.
Sookie, tens de confiar em mim.
Наоми, ты должна мне верить.
Naomi, tens de confiar em mim.
Алисия, я знаю, как это сложно для тебя, но ты должна мне верить, я невиновен.
Se houve provas enterradas, ele é que as enterrou. Sei que isto tem sido difícil, mas tens de acreditar em mim.
Ты должна мне верить.
Tens que confiar em mim.
- Ты должна мне верить.
- Devias confiar em mim.
Что бы не случилось, ты должна мне верить!
Confia em mim, sempre!
Ты должна мне верить.
- A sério. Acredite em mim.
И ты должна мне верить
Preciso que confies em mim.
Ты должна мне верить, Катя.
Acredite em mim, Katya.
Ты должна мне верить.
Tens de confiar em mim!
- Ты должна верить мне.
- Tem que acreditar em mim.
Ты должна верить мне, Маргарет.
Tens de confiar em mim, Margaret.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Ouça, se quer viver, tem de acreditar em mim.
Ты должна мне верить.
Tens de confiar em mim.
Ты должна верить мне, Скалли.
Tens de confiar em mim.
Ты тоже должна мне верить, Хлоя.
Tu também tens de confiar em mim, Chloe.
Ты должна верить мне.
Tens de acreditar em mim.
- Джоан, прошу. Ты должна верить мне.
Joan por favor, tens de acreditar em mim.
- Ты должна верить мне. - Я верила тебе.
Eu acredito em ti de verdade!
Ты должна мне верить, прошу тебя!
Por favor!
Не знаю, что с нами случится,.. и не могу объяснить тебе, почему ты должна верить мне...
Não sei o que se está a passar connosco, e não te consigo dizer por que deverias atirar-te às cegas para um tipo como eu...
Ты просто должна мне верить.
Vai precisar confiar em mim.
маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата
desinteressante e inconsequente e nada de especial, para que coubesses nesta caixinha que me ajudava a levantar da cama de manhã. Mas agora, agora tenho de te tirar da caixa porque preciso de acreditar que podes fazer isto, que podes salvar o meu irmão.
Послушай... Элли, ты должна верить мне, ладно.
Ouve, Ellie, tens de confiar em mim.
Нет! Ты должна верить мне.
Tens de acreditar em mim.
Я знаю, это тяжело для тебя, Но ты должна верить мне.
Sei que isto tem sido difícil, mas tens de acreditar em mim.
Что я должна отдать, чтобы ты начала мне верить?
O que tenho de devolver para que confiem em mim?
Но ты должна пообещать мне что отныне будешь верить мне, когда я говорю "я с тобой". Я никуда от тебя не денусь.
Mas tens de me prometer que, de agora em adiante, acreditas quando disser que estou contigo e não vou a lado nenhum.
Однажды мы целовались, Най, но ты должна мне верить, когда я говорю..
Nós beijámo-nos, Nai, mas tens de acreditar em mim quando digo...
Так скажи мне, почему я должна тебе верить? Ты ведь сочиняешь небылицы ради заработка.
Diga-me, porque é que devo acreditar em si, considerando que inventa histórias como modo de vida?
Ты не должна верить всему, что они говорят обо мне. Или о том что я сделал.
Não podes acreditar no que dizem de mim ou do que fiz.
Таш, ты знаешь, что у тебя нет никаких причин верить мне. Но ты должна знать, что я никогда не хотел бросать тебя.
Tash, sei que não tens porque confiar em mim, mas tens que saber que nunca pretendi deixar-te.
Ты должна верить мне, я никогда не сделаю тебе ничего плохого.
Precisas de acreditar em mim. Eu nunca faria algo mau.
Бет, ты должна верить мне.
Beth, tens de acreditar em mim.
Я знаю. Эй. Ты должна верить мне.
- Sim, mas tens de confiar em mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]