English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты избегаешь меня

Ты избегаешь меня tradutor Português

148 parallel translation
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Desde que chegaste, tenho a sensação de que foges de mim.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
Como podia falar contigo, se tu me evitavas?
Нет... но сейчас я знаю почему ты избегаешь меня последние несколько дней.
Não, mas agora sei que tens andado a evitar-me nos últimos dias.
- Ты избегаешь меня?
- Você está me evitando?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
Tinha a louca idéia de que estavas me evitando.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
O que não posso aguentar é o que está escondendo de mim.
Ты избегаешь меня?
Liguei-te duas vezes.
Ты избегаешь меня. Что-то не так.
Estás a evitar-me.
Так хорошо, а Ты избегаешь меня с тех пор. - Деревенский воздух плохо на тебя влияет.
O ar do campo está a fazer-te delirar.
Почему ты избегаешь меня?
Porque estás a evitar-me?
Почему ты избегаешь меня?
Sou tua irmã. Porque andas a evitar-me?
Поэтому ты избегаешь меня?
Que tu estavas a evitar-me?
Купер, если это причина, по которой ты избегаешь меня, не стоит.
Cooper, se era por isto que me andavas a evitar, não andes.
Ты избегаешь меня.
Tens andado a evitar-me.
Ты избегаешь меня.
Andas a evitar-me.
Ты избегаешь меня.
- Andas a evitar-me.
Ты избегаешь меня.
Você está me abandonando.
И мне кажется, что ты избегаешь меня.
E sinto como se me estivesses a evitar.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
Por que me andas a evitar?
Ты намеренно избегаешь меня.
Tu andas a evitar-me.
Ты меня избегаешь?
Porque andas a fugir de mim?
Возьми трубку и объясни, почему ты меня избегаешь.
Eu sei que estás aí! Atende e diz-me porque é que me andas a evitar.
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Sei que andas a evitar-me.
Почему ты меня избегаешь?
Porque recusais ver-me?
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Parece que me estás a evitar, no sentido cara-a-cara.
Ты меня избегаешь?
Pareces tão distante de mim.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Por fim encontrei-a no Quark's e perguntei-lhe, à queima-roupa : "Ezri, por que me evita?"
Ты рассказывала мне, почему ты меня избегаешь.
Ia dizer-me por que anda a evitar-me.
Поэтому ты меня избегаешь?
Foi por isto que me puseste á margem?
Ты меня избегаешь?
Andas a evitar-me? - Não.
Ты меня избегаешь уже неделю.
Há uma semana que me evitas.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Não quero parecer paranóica, mas estás a evitar-me?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
Parece que andas a evitar-me.
Хорошо. Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Óptimo, porque tive um instante de paranóia em que pensei que estavas a tentar evitar-me.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
" Por que me evitas e me afastas?
С того дня, как мы вернулись из "Хедли", ты словно избегаешь меня.
Tens-te mostrado distante e fugidia desde que voltámos do campo.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
Eu sei que me andas a evitar, mas eu preciso de falar contigo... Faz-me um favor. Liga-me.
Ты что это, теперь избегаешь меня?
- O quê? - Viras-me as costas?
Ты же не избегаешь меня, партнер?
Não me estás a ignorar, pois não companheiro?
- Кажется, ты меня избегаешь.
- Não. Estou aqui, companheiro.
Я сказал : "Ты меня избегаешь".
Eu disse-lhe, que estava a evitar-me.
Ты меня избегаешь?
Estás a evitar-me?
Ясно. Просто ты всю неделю меня избегаешь.
Como me tem evitado durante toda a semana...
Я знаю, почему ты меня избегаешь.
É...
Почему ты избегаешь меня?
.. São diferentes?
Почему у меня серьезное ощущение, что ты избегаешь любого обсуждения того похищения?
Porque é que tenho o pressentimento de que estás mesmo a evitar... qualquer conversa sobre o rapto?
Почему ты меня избегаешь?
Porque me estás a evitar?
И для этого нужно было всего лишь пройти проверку у этого психа, и всё. Ты меня что, избегаешь?
Não me estás a evitar, pois não?
420 ) } Ты меня избегаешь или что?
Estás a gozar comigo ou quê?
С того самого момента, как мы поцеловались, ты меня избегаешь.
Desde que nos beijámos que me evitas.
Ты уже неделю меня избегаешь.
Já passou uma semana. Tem andado a evitar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]