English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты избегаешь меня

Ты избегаешь меня tradutor Turco

193 parallel translation
Послушай, я знаю, что ты избегаешь меня.
Benden kaçmaya çalıştığını biliyorum, tamam mı?
С тех пор, как ты вошёл, у меня чувство, что ты избегаешь меня.
Benden kaçıyorsun.
Как я могу поговорить, когда ты избегаешь меня?
Sen benden kaçarken nasıI seninle konuşabilirim ki?
- Ты избегаешь меня?
- Benden kaçıyor musun?
- Ты избегаешь меня, Мерл?
- Benden kaçıyor musun, Merl?
У меня была сумасшедшая идея, что... ты избегаешь меня.
Benden uzak duruyor olduğuna dair çılgın düşüncelerim vardı.
С чем я не могу смириться так это с тем что ты избегаешь меня.
Tek katlanamadığım benden saklanman.
Эрик, ты избегаешь меня целый день. Давай просто поговорим об этом. Здесь не о чем говорить.
Eric, bütün gün benden kaçtın, sadece bunu konuşalım hadi konuşacak birşey yok belli ki birşey gördüğünü sanıyorsun, ki görmedin.
Ты избегаешь меня?
Beni görmezden mi geliyorsun?
Ты избегаешь меня. Что-то не так.
Benden kurtulmaya çalışıyor gibisin.
Так хорошо, а Ты избегаешь меня с тех пор.
O kadar iyiydi ki o zamandan beri benden kaçıyorsun.
Почему ты избегаешь меня?
Neden beni görmezden geliyorsun?
Поэтому ты избегаешь меня?
- Bu yüzden mi benden kaçıyordun?
Купер, если это причина, по которой ты избегаешь меня, не стоит.
Cooper, benden bu yüzden kaçıyorsan, yapma.
Ты избегаешь меня.
Benden kaçıyorsun.
В чем дело, ты меня избегаешь?
- Ne oluyor? - Daha ne olsun?
Я чувствую, ты меня избегаешь, но я тебя не упрекаю.
Ne? Benden kaçtığını biliyorum ve sana kızmıyorum.
Почему ты постоянно меня избегаешь?
Neden benden kaçıyorsun?
Ты намеренно избегаешь меня.
Yüzünü gören cennetlik.
Ты меня избегаешь? Довольно притворяться.
Benden kokuyor musun?
Ты меня избегаешь все утро.
Sabahtan beri beni görmezden geliyorsun.
Возьми трубку и объясни, почему ты меня избегаешь.
Orda olduğunu biliyorum, Ursula. Hemen telefonu aç ve neden benden kaçtığını söyle.
Я знаю, что ты меня избегаешь.
Benden kaçtığını biliyorum.
Почему ты меня избегаешь?
Neden benimle görüşmüyorsun?
Ты... ты, кажется, избегаешь меня, боишься остаться один на один.
Benden kaçıyor gibisin, birebir olmak açısından.
Ты меня избегаешь?
Bana karşı soğuk davranıyorsun.
Я проследовал за ней в бар Кварка и сказал, "Эзри, почему ты меня избегаешь?"
Neyse, onu Quark'ın mekana kadar takip ettim ve hemen sordum, "Ezri, neden benden kaçınıyorsun?"
Ты рассказывала мне, почему ты меня избегаешь.
Benden neden kaçındığını anlatıyordun.
Поэтому ты меня избегаешь?
Benden bu yüzden mi kaçtın?
Я просил тебя об услуге, а ты меня избегаешь. Это не вежливо.
Senden bir iyilik istedim, sense benden kaçıyorsun.
Ты избегаешь меня?
Benden kaçıyor musun?
Ты меня избегаешь?
- Benden kaçıyor musun? - Hayır.
Ты меня избегаешь уже неделю.
Bir haftadır kaçıyorsun.
Э, знаешь, Кларк. Не хотелось бы казаться параноиком – но ты меня что-ли избегаешь?
Biliyor musun Clark, paranoyak olmak istemem ama, benden kaçıyor musun?
У меня чувство, что ты меня избегаешь, Кларк.
Benden kaçtığını düşündüm, Clark.
Потому что у меня уже была паранойя что ты сказалась больной, потому что избегаешь меня.
Çünkü benden kaçmak için, hasta olduğunu söylediğin... ... gibi paranoyakça bir düşünceye kapıldım.
"Почему ты избегаешь и отвергаешь меня?"
"Neden kaçıyor, beni hor görüyorsun?"
Ты меня избегаешь?
benden kaçıyormusun?
Почему ты меня избегаешь?
neden benden kaçıyorsun?
Я не понимал, что происходит. То ли ты меня избегаешь, то ли...
Bu vesileyle özür dilemek istiyorum.
- Нет, холодна. С того дня, как мы вернулись из "Хедли", ты словно избегаешь меня.
Sayfiye evinden döndüğümüzden beri mesafeli davranıyorsun.
- Ты избегаешь меня, Фэнси.
Benden kaçıyorsun Fancy.
Я знаю, ты меня избегаешь, Но мне надо с тобой поговорить Сделай одолжение, перезвони.
Benimle görüşmekten kaçındığını biliyorum, ama seninle görüşmem gerek... bana bir iyilik yap : Beni ara, bye.
- В смысле? Ты что это, теперь избегаешь меня?
Neydi bu, bana sırtını mı dönüyorsun?
Ты же не избегаешь меня, партнер?
Beni görmezden gelmiyorsun, değil mi ortak?
- Кажется, ты меня избегаешь.
- Benden kaçtığını sandım. - Hayır.
Я сказал : "Ты меня избегаешь".
Ve dedim ki, benden kaçınıyorsun.
Ты меня избегаешь?
Benden kaçıyor musun?
Просто ты всю неделю меня избегаешь.
Hafta boyunca benden hep kaçtın sanki.
Почему ты меня избегаешь?
Neden benden kaçıyorsun?
Я знаю, почему ты меня избегаешь.
- Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]