Ты изменился tradutor Português
659 parallel translation
Должна сказать, что ты изменился, с тех пор как друзья надавали тебе по морде.
Tudo o que tenho a dizer, é que tu evidentemente mudaste de cantiga... desde que ele e os amigos te esbofetearam.
- Ты изменился.
Estás mudado! Cresci.
Да, но и ты изменился.
Ele não mudou, não é verdade, Mãe?
Как сильно ты изменился, Гвидо, друг мой.
Quanto mudaste, Guido!
Хрюша, как ты изменился!
Porquinho, estás diferente!
- А ты изменился.
- Mudaste muito!
- Ты изменился.
- Eu é que estou diferente?
Ты изменился.
Estás diferente.
Боже, как ты изменился.
Meu Deus! Estás diferente. Encolheste?
Каждую чёрточку. Волосы тоже. И хотя ты изменился.
mesmo que tenham mudado.
Ты изменился, Текила.
Mudaste, Tequila.
Ты изменился!
Tu mudaste, meu...
Ты изменился - сразу помолодел.
- Diferente, mais jovem.
Я заметила, как ты изменился.
- E reparei como mudou.
Я вот тут подумал, а ведь ты изменился. Что?
Como as pessoas mudam...
- Ты изменился
- Está diferente.
Уверен, что и ты изменился за это время.
Aposto que tu também mudaste muito nos últimos 13 anos, não será?
Дядя Билли, ты не изменился.
Tio Billy, não mudou nem um pouco.
- Элвуд, ты не изменился.
Não mudaste nada.
Ты воспринимаешь его как прежнего молодого офицера, не замечая что он изменился.
Viste-o de uniforme, um oficial...
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Estás apaixonado por mim. Sempre estiveste. - Não mudaste.
Рут, я изменился, и ты тоже.
- Mudei, Ruth. E tu também.
Как ты не понимаешь, Тони изменился.
Não percebes. O Tony mudou.
Ты совсем не изменился, Джонни...
Não mudaste nada, Johnny.
Ты тоже изменился.
Tu também mudaste.
Марчелло, почему ты так изменился?
Marcello, porque mudaste tanto?
Ты не изменился с Афин.
Não mudaste desde Atenas.
Ты ничуть не изменился.
- Voce nao mudou nada, nao e?
Ты тоже не изменился.
Tu também não mudaste.
- Ты ничуть не изменился, Джек.
- Não mudaste nada, Jack.
Ты знаешь, Ты не сильно изменился. Что?
Sabes, não mudaste muito.
Я говорю, ты не сильно изменился. Я не изменился?
- Dizia que não mudaste muito.
Приятель, ты ничуть не изменился.
Estás praticamente na mesma.
Ты очень изменился.
Estás muito mudado.
Ты изменился.
Mudaste.
Ты как-то изменился.
- Está diferente.
Тут ты не изменился.
Isso não mudou.
Ты так изменился.
- Meu Deus, pareces diferente.
Ты не изменился.
Não mudaste nada.
А ещё, что мир изменился, а ты к этому не готов. и они не могут отвечать за то, что с тобой произойдёт.
Talvez você não esteja preparado para enfrentar o mundo... e eles não podem se responsabilizar por você.
Когда ты исчез, он сильно изменился.
Depois que te foste, não foi o mesmo abutre.
- Ты изменился.
Não estou a lutar contigo mas a tentar comunicar!
Если кто-то и изменился среди нас, так это ты.
Se alguém mudou, foste tu.
Ты уже изменился.
Já mudáste.
Ты почти не изменился за три года.
Não mudou muito em três anos.
Всякий раз, когда у друга появляется новая девушка, он должен просто сказать : " Я выгляжу как человек, которого ты знаешь но я изменился, чтобы сохранить эти отношения.
De facto, sempre que um amigo meu arranja namorada, devia dizer : " Pareço-te a pessoa que tu conhecias, mas fui modificado para sobreviver nesta relação.
За последние пару лет ты сильно изменился.
Nestes últimos anos, eu te vi mudar.
Ты ни капли не изменился.
Não mudaste nada.
Ты совсем не изменился!
Nunca hás-de mudar, Casanova.
Боже, ты нисколько не изменился, не так ли?
Meu Deus, tu não mudas mesmo?
Как ты думаешь, я изменился?
Você acha que mudei?
изменился 87
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты издеваешься 927
ты извращенец 66
ты издеваешься надо мной 205
ты извиняешься 46
ты из будущего 20
ты изменил мою жизнь 17
ты изменилась 141
ты избегаешь меня 44
ты извини 57
ты извинишься 19
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18
ты избранный 29
ты из 177
ты из полиции 28
ты изумительна 16
ты из фбр 21
ты из тех 46
ты из ума выжил 29
ты извинился 18