English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты моя дочь

Ты моя дочь tradutor Português

260 parallel translation
Одри, ты моя дочь!
A qualquer instante. - Vai trabalhar no Roadhouse?
Ты моя дочь, Илиана.
Porque és minha filha, Iliana.
Нет... ты моя дочь.
Não, és minha filha.
Ты моя дочь.
És minha filha.
Один из этих законов гласит, что я не могу любить тебя потому что ты моя дочь.
Uma das leis diz que não devo amar-te... porque és minha filha.
Я просто не могу поверить что ты моя дочь.
Não posso acreditar que és minha filha.
Ведь ты моя дочь. - Эй.
És minha filha.
Лизи, дорогая, ты моя дочь и я люблю тебя, но ты не права.
Lizzie, querida, você é minha filha e eu a amo, mas está errada.
Ты моя дочь.
- Tu és a minha filha.
Ты моя дочь! Мы на свете одни.
Tu és a minha filha!
- Ты моя дочь. Если ты не придешь, это будет унижение.
Não ires é uma humilhação.
Я всегда знал, что ты моя дочь.
Sabia que eras a minha filha.
- Ты моя дочь?
- Minha filha? - Sim!
Ты моя дочь от предыдущего брака.
Minha filha de um casamento anterior.
Она такая же блондинка, как и ты, и такая же милая и веселая, как и ты, и я обожаю её, но ей 6 лет и она моя дочь.
Também é loira, doce e divertida, e adoro-a, mas tem seis anos, e é minha filha.
Ты моя дочь!
És minha filha!
Я не имела в виду, что ты хуже, чем моя дочь.
Nunca diria que tu és uma pessoa menos boa do que ela.
Странно звучит, но это моя дочь. А ты, оказывается, скрытный.
Pode guardar o segredo.
Ты невиновна, но моя дочь не должна страдать. Поэтому, каким бы жестоким я ни казался, я должен изгнать тебя из моего царства.
E é para que você, sem culpa... não a oprima com sua presença... que eu, desumanamente... quero mandá-la embora da minha terra.
Ты все хорошо сделала, дочь моя.
Fizeste bem, minha filha.
"Дочь моя, я задыхаюсь, когда вижу, что ты задыхаешься".
minha filha, afogo-me ao ver como lhes afogam.
за то, что я тебя люблю, тогда как ты не моя дочь ;
Por causa que eu te amo... Mas eu nao sou tua filha
- Это моя дочь. - Ты шутишь!
A minha filha.
- Моя дочь не такая как ты.
- Ela não é como tu.
- Anyway, Моя дочь и я благодарю вас. - Ты Приветствовать, Том.
Agradeço-lhe e a minha filha também.
О чем ты говоришь, Ллойд? Пенни моя дочь.
Harry!
Ты не моя дочь, но пока я не найду Илиану, ты - самый близкий для меня человек.
Pode não ser minha filha, mas até encontrar a Iliana, é o mais próximo que tenho de um familiar.
И где моя дочь? Ты... Ах ты подонок!
Onde está a minha filha seu facínora desgraçado...
- Послушайте только! - Ты забываешься! Это моя дочь!
Não te metas, ela é minha filha!
Я хочу, чтоб чтобы ты сказал, что я так горевал о том, что моя дочь убежала что сам себя убил.
Não é assim? Quero ouvi-los dizer : Fiquei tão triste por a minha filha ter fugido
Но, Дэниел, моя дочь хочет, чтобы ты путешествовал среди богов.
Espero que me entenda. Mas Daniel, a minha filha quer que viajes entre os Deuses.
Ты не моя дочь!
Tu não és minha filha!
А ты понимал, когда моя дочь говорила "нет"?
Não entendeu a palavra "não" quando a minha filha disse "não"?
Ты не моя дочь!
Não, não!
Я хочу чтобы ты сейчас же открыл дверь, там моя дочь и она пьяна.
Quero que abra essa porta agora mesmo. A nossa filha está aí dentro e ela está bêbeda.
Но ты, дочь моя... ты будешь влачить существование во мраке и сомнении... как опустившаяся ночь зимы, которая пришла без звезды.
Mas tu, minha filha permanecerás na escuridão e na dúvida como o cair da noite no Inverno que vem sem estrelas.
Если ты хочешь моего благословения, если тебе нужна моя дочь... Я хочу услышать от тебя это сейчас.
Se quer a minha bênção, se quer a minha filha quero que me diga desde já.
Ты моя дочь, и ты само совершенство, запомнила?
Tu és minha filha, e és perfeita, lembraste?
И как же моя дочь подцепила такую шваль как ты?
Como é que um reles como tu acabou com a minha filha?
Ты пришел в мой дом, притворяясь, что тебе не безразлична моя дочь.
Vieste à minha casa. Fingiste que te preocupavas com a minha filha.
- Ты моя любимая дочь. - Ты говоришь это всем своим дочерям.
- Dizes isso a todas.
Ты, моя дочь, моя дорогая дочь, ты прощаешь других, оправдывая их тем, чем никогда не стала бы оправдывать свои собственные поступки.
Tu minha filha... minha querida filha perdoas os outros com desculpas que nunca em toda a tua vida, jamais perdoarias em ti.
Северный Шейен, подножье холмов, 1600 год. Дочь моя, это прекраснее того, что ты сделала в прошлый раз.
Minha filha... este aqui é melhor que o último que fizeste.
Моя дочь, впредь ты будешь рожать в боли,
Minha filha, partirás com dor.
Моя дочь сказала, ты подписал донорский контракт.
Bem, minha filha disse que você assinou um acordo de doação.
Она моя дочь Что значит, ты её любишь!
Tu a amas? Ela é minha filha!
Слушай, так ты делаешь все, чтобы моя дочь была счастлива?
Ouça, está a fazer tudo o que pode para fazer a minha filha feliz?
- Так ты делаешь все чтобы моя дочь была счастлива?
- Está a fazer tudo - para fazer a minha filha feliz?
Ты - моя дочь, а он - недостойный.
És minha filha. Ele não te merece.
Ты не знал, что эта девушка - моя дочь?
Sabias que esta rapariga é minha?
Ты правда думаешь, что моя дочь испытывала к тебе глубокие романтические чувства?
Achas que a minha filha sentia alguma coisa por ti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]