Ты моя девочка tradutor Português
125 parallel translation
Ты моя девочка.
És a minha rapariga.
Ты моя девочка?
És a minha miúda?
Ты моя девочка.
Assim é que é!
Ты моя девочка.
É uma querida.
Ты моя девочка.
Isso mesmo.
Эй... ты моя девочка
Ei, você é minha garota.
- Ты моя девочка, Лилли.
- Você é minha garota, Lilly.
- Ты же знаешь, что ты моя девочка?
Sabes que és a minha favorita, não sabes?
И что бы ты ни говорила, до конца моей жизни, ты моя девочка.
E não importa o que diga até o dia que eu morrer, você é a minha menina.
Ты моя девочка.
Tu és a minha menina.
Дорогая моя девочка! Ты рада, что вернулась?
Estás feliz por estar em casa?
Это ты, моя славная девочка?
- És a minha pequena, não és?
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
Cá está a minha linda menina. Pensaste que a malandra da tua mãe não te vinha ver?
Ты - моя девочка!
Esta é a minha menina.
Ну, моя девочка, что ты об этом думаешь?
O que você acha? Essa é a coisa real.
" Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,
"Minha querida menina, " Amei-te, sabendo que não eras como as demais, " mas imagina o meu desespero
Что ты говоришь, моя девочка, это у тела есть душа.
O que disse, garota? É o corpo que tem alma.
Девочка моя, ты молодец, держись.
Isso não é nada.
Ты должна уйти, моя девочка.
É melhor ires, minha pagai.
Ты все равно моя лучшая девочка, Кора.
Continuas a ser a minha namorada, Cora.
Девочка моя, сердце моё ты похитила.
E três casas Maiores que a América.
Фибс, ну ты же знаешь, что ты - моя девочка номер один.
Pheebs, sabes que és a minha rapariga número um.
... как ты впервые появилась в моём доме. Моя любимая девочка, всю жизнь я считала себя никчемной.
Minha amada, toda minha vida achei que eu não valia pra nada.
И, конечно, эти бедняги не сумеют выплатить долг и окажутся в ловушке. Ты поступила очень благородно, моя девочка, но если как следует подумать, ты сделала им еще хуже, так же, как и с Твити.
claro que nunca poderão pagar a dívida e vão estar ai, presos de novo o que você fez foi muito lindo, querida quanto tudo parece estar bem você só fez as coisas piorarem a mesma coisa que fez com o canário
К моему великому удивлению, все выглядело так, будто ты действительно владеешь положением. Я горжусь тобой, моя девочка. Надеюсь, когда-нибудь мы встретимся, и ты расскажешь мне, что ты имела в виду, когда сказала о новых временах в Мандерлее.
pela minha surpresa, vi que pela primeira vez você comandava algo estou orgulhoso de você, minha garota espero nos encontrar outro dia para me explicar o que você quis dizer com novos tempos em Manderlay com amor.... seu velho pai
Моя девочка... ты мой новый удачливый талисман.
Pequenita... és o meu novo amuleto da sorte!
Моя девочка, ты мой новый счастливый талисман.
Menina, tu és o meu novo amuleto da sorte.
Как ты, девочка моя?
Como está a minha menina?
Ты чудесно выглядишь моя девочка, просто чудесно!
Estás maravilhosa, pequena! Que vestido tão lindo!
Девочка, которую ты здесь нарисовал, это моя дочь.
Esta rapariga, a que pintaste aqui... É minha filha.
Эта девочка, которую ты тут нарисовал, и здесь, и там... это моя дочь.
Esta garota que você pintou aqui, aqui e ali... é a minha filha.
Я же тебе говорил, девочка моя. Ты от меня никуда не денешься.
Rapariga, eu disse-te que nunca te irás livrar de mim.
И ты, моя девочка, не волнуйся.
E você, minha menina, não se preocupe.
Ты моя маленькая девочка.
Eu empato-os.
Девочка моя, как ты любишь, когда тебя все слушаются.
Como adoro quando ficas toda senhora do seu nariz, rapariga.
но ты должен понимать, она моя маленькая девочка, Джордж и ты должен пообещать мне, что будешь любить и уважать её, потому, что минуту назад ты её обидел... понимаешь?
Mas tem que entender, ela é a minha única filha, George. E precisa de me prometer que irá amá-la e protegê-la, porque, no momento em que a magoar... Entende?
Ты моя девочка.
Você é minha garota.
Ты моя любимая девочка, и ничего не изменится.
És a minha menina querida, e sempre serás. Sabes disso, não sabes?
Моя дорогая милая девочка, ты не должна тревожиться.
Minha querida e doce menina, não deveis preocupar-vos.
Ты теперь моя девочка
Tu agora és a minha menina e esse é o nosso segredo.
Моя милая девочка. Как же ты похожа на свою маму...
Minha querida, fazes-me lembrar tanto a tua mãe.
Я знала, что это была не ты, девочка моя.
Desculpa, Mãe. Eu sabia que não eras tu, filhota.
- Не за что. Ты уже совсем взрослая, девочка моя.
Bem, acho que cresceste, não foi?
Где ты, девочка моя?
Onde estás tu, menina?
Если моя девочка еще жива поклянись, что ты возьмешь её с собой.
Se o meu bebé ainda estiver vivo... promete-me que vais tomar conta dele.
Что ты, девочка моя, нет, конечно.
Credo! Não, minha cara menina.
И ты, девочка моя не королева.
E tu minha linda menina, não és rainha nenhuma.
Ты -.. ... мое самое большое сокровище. Моя прекрасная девочка.
És o meu tesouro mais valioso a minha pequena menina maravilhosa.
Да, ты всё ещё моя девочка.
Sim, ainda a minha rapariga.
А, вот ты где. Ну как моя девочка?
- Aqui está ela, como está a minha menina?
Мелоди, ты отличная девочка, но я отношусь к тебе как к сестре, а мне не нравится моя сестра.
Melody, você é uma boa menina, mas te vejo mais como irmã, e eu não gosto da minha irmã.
ты моя жизнь 25
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя жена 107
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя мама 41
ты моя лучшая подруга 53
ты моя девушка 38
ты моя 137
ты моя сестра 69
ты моя жена 107
ты моя подруга 32
ты моя единственная надежда 20
ты моя дочь 86
ты моя спасительница 17
ты моя семья 34
ты моя проблема 24
ты моя мать 34
ты моя мамочка 21
моя девочка 416
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
ты моя семья 34
ты моя проблема 24
ты моя мать 34
ты моя мамочка 21
моя девочка 416
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты молодец 1138
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты можешь мне помочь 85
ты мой 130
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты молодец 1138
ты мой парень 24
ты мой друг 225
ты мой ангел 28
ты мой лучший друг 220
ты можешь мне помочь 85
ты мой 130
ты можешь говорить 119
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты можешь лучше 46
ты мой напарник 21
ты мой человек 17
ты мой муж 60
ты мой папа 26
ты мой спаситель 45
ты мой брат 175
ты мой герой 139
ты мой сын 154
ты можешь лучше 46
ты мой напарник 21
ты мой человек 17