English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты ненавидишь

Ты ненавидишь tradutor Português

1,402 parallel translation
Она думает, что ты ненавидишь свою мать.
Ela pensa que tu odeias a tua mãe.
Ты ненавидишь это место.
- Tu detestas isto aqui.
Ладно, я знаю, ты ненавидишь меня.
Pronto, sei que me odeias neste momento.
- Она рассказала мне, как ты ненавидишь...
Ela contou-me o teu ódio por... Will.
Я думал, ты ненавидишь Зубу.
Pensei que detestavas o Juba.
Ты ненавидишь себя за мысли в твоей голове.
Odeias-te, por causa do que te passa pela cabeça.
Ты ненавидишь нас.
Você nos odeia. Isso está claro.
О Боже, да ты ненавидишь это.
Meu Deus, odeias.
Этим утром я прибыла в твой город... я шла по улицам, которые ты ненавидишь...
Esta manhã, andando em sua cidade... Eu andava pelas ruas você desprezado...
Ты ненавидишь собак, сою и вылазки на природу.
- O quê? Tu odeias cães e tofu, e estar ao ar livre.
Кристиан, потому что ты ненавидишь меня еще больше... и почему-то это кажется правильным.
Christian, é porque tu és quem me odeia melhor. E por alguma razão, parece-me correcto.
Ты ненавидишь себя также, как я.
Tu odeias-te tanto quanto eu.
Ты ненавидишь ее успех.
Odeias o seu sucesso.
Твой рюкзак пуст, потому ты ненавидишь людей, или потому что ненавидишь багаж, с которым они приходят?
- Depende. Está vazia porque odeias pessoas ou pela bagagem que trazem com elas?
Я знаю, как ты ненавидишь школу, в которой сейчас учишься, так что... это станет новым началом.
Eu sei quanto odeias a escola onde estás agora, então... Vai ser um novo começo.
Ты ненавидишь Карен, потому что она кое-куда уставилась.
Odeias a Karen porque ela demorou-se.
Мег, я знаю ты ненавидишь быть в кровати целый день, но отец принесет тебе старый телик.
Meg, sei que odeias ficar na cama o dia inteiro. Mas o teu pai está a trazer a TV velha.
Крис, я знаю, ты зол, Но в самом ли деле ты ненавидишь отца?
Chris, eu sei que estás zangado, mas odeias mesmo o teu pai?
Возможно, что ты на меня запала, а девочку эту сильно ненавидишь.
É possível que te sintas atraída por mim, mas odeies muito esta miúda.
Ты сильно ненавидишь меня здесь и сейчас?
Não gostas lá muito de mim agora, pois não?
Почему ты меня ненавидишь?
Porque é que me odeias?
Ты же сама это ненавидишь!
Também detestas isso.
- Ты так ненавидишь его?
Tu detesta-lo.
И вот тогда говори, как сильно ты ее ненавидишь.
Depois, dizes-lhe quanto a odeias.
Я бы хотела знать, кого ты так сильно ненавидишь.
Adoraria saber quem odeias tanto.
Я просто говорю что если ты что-то ненавидишь, поменяй это.
Só estou a dizer que, se odeias uma coisa, muda-a.
Но ты... ненавидишь меня.
Mas vocês odeiam-me.
Что ты вообще делаешь в моем доме, если так меня ненавидишь?
Quer dizer, que raio estás a fazer em minha casa se me odeias assim tanto?
Так ты... не ненавидишь меня?
Então tu não-- - Tu não me odeias, ou algo do género?
Полагаю, потому что ты так сильно ненавидишь кинобизнес.
Deduzo que seja porque tu odeies tanto o mundo do cinema.
Би, если ты меня ненавидишь, я понимаю.
Bee, se me odiares, eu compreendo.
- Выходит, ты рассказывал всем, как меня ненавидишь?
- Disseste a outras pessoas que me odiavas? - Sim.
Ты только поэтому подошел? Сказать, что ненавидишь?
Vieste falar comigo só para dizer isso?
Почему ты так его ненавидишь?
Porque odeias tanto o Mark?
Ты уже говоришь так, словно ненавидишь меня.
Até o dizes como se me odiasses.
Ну, ты еще ненавидишь бары.
Não é um equívoco achar que pessoas de boas famílias e bem-sucedidas devam encontrar companheiros num contexto realista.
- За что ты меня так ненавидишь?
Por que é que me odeias?
За что ты меня так ненавидишь?
Por que me desprezas?
Зачем мы туда едем, если ты так ее ненавидишь?
Porque vamos para lá se tu a detestas assim tanto?
За что ты ненавидишь Гордона?
Porque odeias o Gordon?
Ты все еще меня ненавидишь.
Não estás a falar a sério.
Ты меня ненавидишь... да я сам себя ненавижу за такое предложение...
Eu sei que você me odeia por sugerir. Eu me odeio por sugerir isso.
Ты же ненавидишь шоппинг.
Tu detestas ir às compras.
Ты меня ненавидишь, и не хочешь, чтобы мой сын учился в твоем классе.
Odeias-me e não queres o meu filho na tua sala de aula. - Isso não é verdade!
Видишь, ты уже меня ненавидишь.
Tu já me odeias.
Вчера ты меня ненавидишь, сегодня чуть у меня на плече не плачешь.
Hoje, estás praticamente a chorar no meu ombro.
Ты нас настолько ненавидишь?
Odeias-nos assim tanto?
Потом появилась Кристина, и она показала мне некоторые действительно клевые вещи, но... я знаю, что ты ее ненавидишь.
Depois apareceu a Cristina e mostrou-me coisas realmente fascinantes. mas... eu sei que a odeias!
Ты же ненавидишь пляжи?
Mas odeia a praia.
Пиво? Ты же ненавидишь пиво.
Espera... cerveja?
А ты, Питер, в самом деле ненавидишь сына?
E Peter, odeias mesmo o teu filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]