Ты нужна ей tradutor Português
88 parallel translation
Ты нужна ей.
Ela vai precisar de ti.
- Ты нужна ей.
- Ela precisa de ti.
Алекс, ты нужна ей.
Alex, ela precisa de ti.
- Нет, ты нужна ей!
É claro que precisa de ti!
Но ты нужна ей.
Mas precisa de ti.
Ты нужна ей, Изабель.
Ela precisa de si, Isabel.
Потому будут внуки, разные споры... И Бог знает, что еще. Ты нужна ей.
Haverá netos e discussões e sabe Deus o que mais, e ela vai precisar de ti para tudo isso.
Напомни Бо, почему ты нужна ей.
Relembra à Bo porque ela precisa de ti.
Также, как мама нужна тебе, ты нужна ей.
Assim como você precisa da sua mãe, ela também precisa de você.
Боб, ты нужна ей.
Ela precisa de ti, Bob.
Ты нужна ей.
Ela precisa de ti.
Ты нужна ей?
Ela precisa de ti?
Тут помоги, там почини. Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Se me perguntar, é a empresa que ela mais gosta de comprar.
Мне нужна ты сказать Молли то, что я скажу, но ты должна сказать ей это слово в слово, хорошо?
Preciso que digas à Molly o que eu disser, palavra por palavra.
Ей нужна была лишь твоя любовь. Но ты был слишком занят.
Ela só queria amor, mas tu estavas muito ocupado.
- Ну что, это самый дурацкий поступок из тех, что ты совершала. - Ей не нужна помощь.
Nunca te vi fazer coisa mais parva.
Бог ты мой, ей нужна всего лишь пачка сигарет.
- Oh, Deus Todo-Poderoso! Ela só quer um pacote de cigarros!
Откуда ты знаешь, что ей нужна пересадка сердца?
Como sabes que precisa de um transplante?
Это мы, вроде, уже выяснили, когда ты сказал, что ей нужна новая печень.
Imaginei isso quando disse que ela precisava de um fígado novo.
Ей нужна ваша помощь что ты делаешь?
O que está a fazer?
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Quem quer que ande atrás de ti, ou..... quer usar a bomba para proveito próprio ou..... quer impedir que tu a uses, mas..... em ambos os casos, que diferença faz as testemunhas?
Митч, ты что делаешь? Мари купила несколько книг, но я думаю, ей нужна настоящая книга настоящего автора.
A Marie trouxe uns livros, mas pensei que devia ler um livro a sério escrito por um autor a sério.
Ты ей нужна
Ele vai precisar de si.
Ей нужна помощь, которую ты не сможешь обеспечить.
Precisa de ajuda que tu não podes dar.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Disse que ela precisava da minha ajuda, que ela era o meu caminho.
Очевидно, может, и я сказала ей, что ты уезжаешь, и она думает, что я поеду с тобой, но я нужна Брук сейчас.
- Aparentemente, pode. E, disse-lhe que ias embora e ela acha que vou contigo, mas a Brooke precisa de mim, neste momento.
Он - не хирург, Эддисон, ей нужна ты.
Ele não é cirurgião, Addison. Ela precisa de ti.
Ты нужна ей!
Ela precisa de ti!
теперь ты ей должен. Мне нужна отсрочка.
Preciso de um adiamento.
Ты ей нужна.
Ela precisa de si.
И, может, ты и популярна в каком-то универе, не имеющем ничего общего с Лигой Плюща, но факт в том, что толпа - она и есть толпа, и ей нужна королева.
E até podes ser popular numa universidade qualquer, mas a verdade é que a multidão ainda é uma multidão e eles precisam de uma Rainha.
Я понимаю, что таким образом ты пытаешься это пережить, но ей очень сложно. Ей нужна помощь, Джек.
Sei que está a tentar lidar com isto à sua maneira, mas ela não está a reagir muito bem.
Мне она больше ничего не сказала, ей была нужна ты.
- Não quis dizer mais nada até falar consigo.
Я не знал, зачем ты ей нужна.
Não sabia porque te queria ela.
Но ты тоже нужна ей. Нет.
Mas ela também precisa de ti.
Ты сказал, ей была нужна твоя помощь.
Disseste que ela precisava da tua ajuda.
Что ж, может ты сходишь к Дези и посмотришь Не нужна ли ей помощь?
Olha, porque não vais ver com a concessão, se a Desi precisa de ajuda?
Нужно, чтобы ты поговорила с той горничной-полькой. Скажи ей, что на этот раз мне нужна вся правда.
Fala com a polaca e diz-lhe que quero a história toda.
Ты знаешь, что ей на самом деле не нужна русская шапка со шпионской камерой.
Sabes que ela não precisa de um chapéu russo com câmara de espião.
Ей нужна страховка, для нее это ты. Сделай это.
Ela precisa de apoio, tu dás-lhe apoio.
Ей нужна я. Чего именно ты хочешь?
O que isto tem a ver contigo, exactamente?
Теперь ты будешь ей нужна больше, чем прежде.
Ela vai precisar de ti, mais do que nunca.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь.
Disse que ela precisa da minha ajuda.
Ты ей нужна живой.
Ela quere-a viva.
Ты ничего для неё не значила, пока не стала ей нужна.
Não significavas nada para ela até ela precisar de ti.
"Безмозглой сестричке"? Больно ты ей нужна.
Dr. Jones aos pacientes de ambulatório.
Я знаю, ты думаешь, что ей нужна наша помощь.
Sei que pensas que ela precisa da nossa ajuda.
Ты не должен. О, но ей нужна карта. Оливии нужна карта.
Mas a Olivia precisa do cartão.
Ей нужна ты
Precisa de ti.
Линетт нужна наша помощь. Да, и я стараюсь помочь ей, но как я могу ей помочь, если ты не будешь говорить мне, как она себя чувствует?
Mas como posso ajudar se não me dizes como ela está?
И она позвонит, потому что ты ей нужна.
E ela há-de telefonar, porque precisa de ti.
ты нужна мне 367
ты нужна мне здесь 36
ты нужна нам 96
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ты нужна мне здесь 36
ты нужна нам 96
ты нужна им 16
ты нужна ему 37
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ей нужно 61
ейли 39
ей было 317
ей было всего 55
ей показалось 36
ей бы понравилось 27
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21
ейчас же 23
ей что 79
ей больно 57
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей лучше 74
ей стало плохо 17
ей нужно время 56
ей нужна твоя помощь 21