English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты нужна им

Ты нужна им tradutor Português

88 parallel translation
Ты нужна им в Королевстве. У тебя сейчас важная задача.
Precisam de ti no Reino, para a tua grande tarefa.
Ты нужна им у Лео сейчас.
- Ao gabinete do Leo, depressa.
Ну же, ты нужна им, Шейла.
Eles precisam de ti, Sheila.
Тебе нужно заботиться о своей маме. И о Клеманс и Билли. Ты нужна им.
Tenho uma ideia para um pastor que podia falar do nosso irmão de uma maneira...
Иди, ты нужна им.
- Vai, eles precisam de ti.
Ты нужна им.
Eles precisam de ti.
Карен, ты нужна им на сцене.
Karen, precisam de ti no palco.
Мэгги, это... это очень мило с твоей стороны, но ты нужна им здесь.
Maggie, isso é muito amável da tua parte, - mas precisam de ti aqui.
Ты нужна им. Слушай, я обещаю, как только узнаю что-либо, то сразу тебе позвоню, хорошо?
Prometo que se encontrar alguma coisa, ligo-te imediatamente.
Ты не понимаешь, как сильно ты нужна им.
Penso que não sabes o quanto és importante para eles.
Им нужна ты!
Ele anda atrás de si.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
E se precisarmos de mais incentivo para fazer a venda, pensei que talvez eles apreciem uma viagenzita bem sabes onde.
Мы должны убедить его, что ты им больше не нужна.
Temos de convencê-lo que ele não quer mais nada de si.
Ты должна быть нужна им больше, чем они тебе.
Tens de fazer com que elas te queiram tanto como tu as queres.
Им не нужна ты.
Não te querem lá a ti.
Им нужна только ты и никаких заместителей. - "Им" это кому?
Eles só te querem a ti. - Eles quem?
НО мне больше не нужна их помощь Хорошо, но ты не должна была бросать это прмо им в лицо
Não tens de lhes atirar isso à cara.
Ты не нужна им так сильно, как ты думаешь.
Eles não precisam tanto de ti como tu julgas que precisam.
Я попросил тебя, потому что ты им не нужна.
E só te pedi a ti porque eles não te querem.
Знаешь ли ты научный факт, что люди хотят есть, но еда им не нужна.
Sabia que, cientificamente falando, os humanos desejam os alimentos, mas não precisam deles?
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Quem quer que ande atrás de ti, ou..... quer usar a bomba para proveito próprio ou..... quer impedir que tu a uses, mas..... em ambos os casos, que diferença faz as testemunhas?
Да. В жизни великих людей настает момент, когда им нужна помощь таких как ты.
Há sempre uma altura na vida que um grande homem precisa de um favor de alguém como tu.
Ты знаешь, что им нужна твоя ДНК?
Sabias que eles querem o teu ADN?
Может ты им больше не нужна?
Talvez, eles não precisem mais de si.
Я думаю, ты им нужна...
Eu não posso voltar atrás.
Конечно же, ты им нужна
Você não entende.
Они прочь такие как ты и я, вот только - им нужна кровь.
São iguais a si e a mim, só que, enfim, adoram sangue.
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация?
O Brad dá-me um aumento enorme e tu pagas-lhe dizendo à mulher dele que eles precisam de aconselhamento?
Вот затем ты им и нужна, Хлоя.. Чтобы узнать как остановить меня.
É por isso que andam atrás de ti, para descobrirem como me parar, Chloe.
Им нужна кровать. Ты же помнишь что случилось, да?
Tu lembraste do que aconteceu, não lembras?
Если им нужна операция для сына пусть получат её. Или этим просто займешься не ты.
Se querem que o filho seja operado, vão conseguir isso, quer sejas tu ou outro a fazê-lo.
Ты им не нужна...
Eles não querem você.
Ти Джей, ты им нужна.
TJ... eles precisam de ti.
То есть, ты была нужна им все эти годы, и я тебя прикрывал.
Precisaram de ti todos estes anos e eu supri a tua ausência.
Как хорошо, что ты им не нужна.
Ainda bem que és não essencial.
Зачем им нужна собака? Ты уверена, что это пёс?
- Porque trariam um cachorro?
Мальчики... ты была им нужна.
Os miúdos precisavam de ti.
Ты им нужна неиспорченной, для какой-то шишки.
Eles querem-te pura para um figurão qualquer.
Чтобы служить им, нужна кровная линия. и, хорошо, что ты не можешь быть одновременно и ведьмой и вампиром.
Eles precisavam de cortar a linha de bruxa, e, bem, não se pode ser bruxa e vampira.
И хотя я бы очень хотела уйти с тобой, я знаю, что нужна им так же, как ты нужен 2-му Массачусетскому.
"E ao amar-te e ir contigo... sei que eles precisam de mim". "Assim como a 2ª Mass precisa de ti".
После доказательства, что она жива, ты им была не нужна. Но они оставили в живых вас обеих.
Depois da prova de vida, não precisavam mais de ti, mas mantiveram as duas vivas.
- Ты им нужна. - Я.
- Precisam de mim.
Им нужна ты, им нужна Чаша.
Querem-te a ti, querem a Taça!
Ты нужна была им живой, Клер чтобы выйти на меня.
Eles não te teriam matado. Ter-te-iam usado para chegar até mim.
Ты им нужна.
Eles precisam de ti.
Ты им нужна, Рейчел.
Eles querem-te, Rachel.
Короче говоря, ты проблема, которая им не нужна.
Resumindo, és um problema que eles não precisam.
Ты думаешь им нужна украденная идея, Пит?
Achas que eles compram uma ideia roubada, Pete?
- она нужна им к концу недели. - Так ты просишь меня придумать целую рекламную кампанию для Эдди-классикс за пять дней?
- Então estas-me a perguntar se me quero juntar a uma intensa campanha de publicidade para a Addy classics em cinco dias?
Они сказали, что ты им больше не нужна.
Não é preciso. Disseram que vão continuar sem ti.
Им нужна ты.
É a ti que eles querem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]