Ты рад tradutor Português
3,449 parallel translation
Ты рад?
Estás contente?
Рад, что ты пришёл один...
Agradeço por teres vindo sozinho.
Ты приходишь, когда тебе, видимо, приспичит, а я и рад угодить. — Когда это началось?
- Quando é que isto se tornou isso?
Не могу выразить, как я был рад, когда я узнал, что ты еще жив.
Nem consigo explicar o feliz que fiquei quando descobri - que ainda estavas vivo.
Ну, я рад, что ты всё ещё замечаешь.
Fico satisfeito por ainda reparares.
Я буду рад, если ты присоединишься.
Pode acompanhar-me se quiser.
Послушай, я рад что ты можешь, ты знаешь, пойти к отцу с такими вещами.
Estou contente por estares com o pai nesse negócio.
Я рад, что ты выжил в том гробу, так ты сам сможешь стать свидетелем истинной природы человека.
Fico feliz por ter sobrevivido àquela caixa onde o pôs, assim pode testemunhar, em primeira mão, à verdadeira natureza das pessoas.
- Генри был бы рад, чтобы ты так думал.
O Henry adoraria que acreditasses nisso.
Ну, рад что ты вернулась.
Bem, estou contente por estares de volta.
Я рад, что ты позвонил.
Estou feliz que tenhas ligado.
Ну, тогда ты будешь рад узнать, что я обнаружил последнее из 12 колец кованное с твоей кровью.
Vais gostar de saber que localizei o último dos 12 anéis forjados com o teu sangue. - Então está na hora.
Я просто рад, что ты пошла на поправку.
Estou feliz que estejas melhor.
Рад, что ты со мной согласен.
Estou contente, que concordamos com isso.
Я рад, что ты обратила на это внимание.
Ainda bem que falou nisso.
Ты так же будешь рад услышать, что твое послание попало в эфир.
- Gosto de ouvir isso. - Também vais ficar contente de saber que a tua mensagem foi transmitida.
Я рад, что ты передумал.
Fico feliz que tenhas reconsiderado.
Я рад, что ты поднял эту тема. Да уж.
Estou feliz que você trouxe isso.
Я рад, что ты в безопасности.
Só estou feliz por estares segura.
Я рад, что ты еще здесь.
Estou muito feliz, por ainda estares aqui.
Перальта, я удивлён, что ты так рад обязательным тренировочным упражнениям.
Surpreende-me vê-lo tão entusiasmado com os exercícios táticos obrigatórios.
Думала, ты будешь рад меня увидеть.
Pensei que ficarias feliz por me ver.
Разве ты не рад меня видеть?
Não estás feliz por eu estar aqui?
И через 10 лет, оглядываясь назад, ты будешь рад, что не делал этого.
Quando olhares para trás, daqui a 10 anos, vais sentir-te aliviado por não teres feito isso.
Но рад сообщить, что если ты сходишь и извинишься, то он забудет об этом.
A boa notícia é que se lhe pedir desculpa, ele esquece tudo. Tudo bem.
Рад, что ты, наконец, правильно расставил приоритеты.
Fico contente por ver que, finalmente, puseste as tuas prioridades em ordem.
Рад слышать, что ты преодолел свою нерешительность.
Fico contente que tenha ultrapassado a sua hesitação.
Я рад, что ты увидела потенциал программы.
Ainda bem que viste o seu potencial.
Ты так рад, что Джейк вернулся?
Estás contente por o Jake ter voltado?
Я так рад, что ты здесь.
- Estou tão feliz por estares aqui.
Эмили, я рад ( а ), что ты смогла сделать это.
- Não perderia isto por nada.
Слушай, я рад что ты не дала тому парню причинить вред другим людям, но постарайся не забывать о себе тоже.
Ainda bem que impediste o Gilliam de prejudicar outras pessoas, mas tem cuidado contigo. Combinado.
Я рад, что ты пришла.
Estou feliz por vires.
Хочу тебе сказать, Мик Майк, Я рад, что ты со мной.
Mas digo-te uma coisa, Mick Mike, divirto-me muito contigo.
Я рад, что ты счастлива.
Ainda bem que estás feliz.
Слушай, чувак. Я рад, что ты полон энтузиазма в этом деле, но чтобы не забыть, тот парень застрелил своего человека в шею ради забавы.
Olha, meu, estou contente que estares a conduzir bem as coisas, mas não esqueçamos, que o homem atirou no pescoço de um dos seus homens, por diversão.
Знаешь, я так рад, что ты наконец согласилась. пойти на свидание, Дженна.
Sabes, estou tão contente que tenhas finalmente aceite em sair comigo, Jenna.
Рад, что ты вернулся.
É bom ter-te de volta.
Я не знаю, сказал ли я это достаточно хорошо, но я рад, что ты вернулась.
Não sei se já te disse vezes suficientes, mas... estou contente por estares de volta.
Не хотел тебя будить, но я рад, что ты проснулась.
Não quis acordar-te, mas ainda bem que acordaste.
Я рад, что ты здесь. Нам понадобится твоя помощь.
Estou feliz que estejas aqui, precisamos da tua ajuda.
Рад, что ты вернулся, Дэниэл.
Fico feliz que tenha voltado, Daniel.
Рад, что ты вовремя вернулся.
Ainda bem que voltaste a tempo.
Я рад, что ты прожил достаточно долго, чтобы увидеть закат созданного тобой мира Гарольд, но пришло время битвы наших богов, и, к сожалению, здесь наши пути расходятся.
Estou feliz que tenha vivido o suficiente para ver o amanhecer do novo mundo, que criou, Harold, mas a hora chegou para os nossos deuses batalharem, e, infelizmente, os nossos caminhos divergem aqui.
Боже. Знаешь что? Рад, что ты согласен.
Ainda bem que concordas.
И я рад, что ты зашла, знаешь?
Estou feliz por teres aparecido, está bem?
Я думал ( а ) ты будешь рад.
A sério?
Ты, должно быть, рад, что я, наконец, ушел... с дороги.
Deves estar... satisfeito por eu finalmente ter desaparecido... saído do caminho.
Я просто рад, что ты снова вырвался.
Tudo bem. Estou feliz por estares a sair outra vez.
Я рад, что ты так думаешь.
Fico contente que penses assim.
Я рад, что ты здесь.
- Ainda bem que vieste.
ты рада 127
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
радость моя 112
рада была помочь 19
рад видеть тебя 454
ради бога 3571
рад встрече 397
рада с тобой познакомиться 17
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рад помочь 172
радость 219
радио 546
радиология 17
ради чего жить 24
рада была познакомиться 67
радиостанция 19