Ради чего жить tradutor Português
108 parallel translation
Вам есть ради чего жить.
Tem tudo para querer viver.
И этот последний солдат продолжает жить один, и ему не остаётся ради чего жить,..
Esse último soldado prossegue sozinho, sem nada para sobreviver.
- Тебе не ради чего жить и, в каком-то смысле, ты уже мертв.
- Não tens motivo para viver e, de certa forma, já estás morto.
Джонфен, я посылаю тебе это потому что у нас есть нечто общее, ради чего жить.
Jonfen, estou a mandar-lhe isto... por que partilhámos alguma coisa para a qual existimos.
У них не будет ради чего жить. Они будут покойниками.
- Não terão nada por que viver.
Пока ты не найдешь идеальный пирог, мне есть, ради чего жить.
Não te preocupes. Até me arranjares a tarte de lima-da-pérsia perfeita, tenho algo por que viver.
У него есть, ради чего жить. Еще сын остался.
Ele ainda tem algo, ele ainda tem o filho.
Мне есть, ради чего жить. Есть же, да?
Tenho muito para viver, não tenho?
Bсегда есть ради чего жить
Há sempre razão para viver.
Да, я думаю, это совершенно очевидно. Триш было ради чего жить.
Sim, acho que é bastante óbvio que a Trish tinha tudo por que viver.
У меня есть, ради чего жить.
Tenho muito por que viver.
Покажи, что ей есть ради чего жить, и приводи её сюда, чтобы пройти терапию, которая ей необходима.
E trá-la cá, onde poderá ter a terapia de que precisa.
"У меня есть, ради чего жить".
"Tenho uma razão para viver."
Что ему будет ради чего жить.
Dar-lhe qualquer coisa para ele viver.
Ребята, у вас есть ради чего жить.
Vamos, pessoal. Ainda têm razões para viver.
- У тебя есть все, ради чего жить и умереть.
Tem todas as razões por que viver e morrer.
Значит, на физическом уровне тебе есть, ради чего жить.
- Sim, está. Tem todos os motivos para viver no plano físico.
Спасибо, Отто, за то, что мне есть теперь ради чего жить.
Obrigado por me dares algo que desejar, Otto.
У тебя есть ради чего жить.
Tens muitos motivos para viver.
Но тебе есть ради чего жить.
Tem muito por que viver.
Вот доберёмся до Парижа, и я покажу вам нечто, ради чего стоило жить.
E quando chegarmos a Paris, mostrarei como vamos nos divertir.
Если мужчина больше не мужчина, ради чего ему жить?
Se um homem já não é mais um homem, o que lhe resta que mereça a pena viver?
Что у тебя есть такого, ради чего стоит жить?
O que tens aqui que valha pena a vida?
Ради чего стоит жить?
Por que vale a pena viver?
Ничего не осталось, ради чего... честному человеку стоило бы жить в этой стране.
Não resta nada para um homem honesto, neste país.
Вот ради чего стоит жить!
Rica vida, é por estas coisas que vale a pena viver!
Ах, полный желудок - это то, ради чего стоит жить.
Não há nada como um estômago cheio para a vida valer a pena.
У вас есть хоть что-то, ради чего стоит жить?
Tens alguma razão para viver?
Нет. У тебя столько всего, ради чего стоит жить.
Não, tens muito pelo que viver.
У неё не осталось ничего, ради чего стоит жить.
Ela não tinha uma razão para viver.
Всегда должно быть что-то, ради чего хочется жить.
Precisamos de ter algo por que viver.
Чего ради жить остаётся?
Que me importa viver mais?
Без печали мы не узнали бы радости... или любви. Любовь - это то, ради чего стоит жить.
Porque sem tristeza, nós não conheceríamos a alegria ou o amor e o amor é o que faz a vida valer a pena...
"ради чего, стоило жить".
"'o que valia a pena nesta vida.'
перестань разговаривать, перестань я не говорила тебе, потому, что деньги моих родителей, имеют отдельное отношение в моей жизни и я перестала о них говорить, я жить ими нет, подожди, подожди так я был я отдавал тебе 200 долларов в неделю, ради чего, веселья?
Para de falar, estou a falar sério. Eu nunca te disse pois o dinheiro dos meus pais... afectou todos os relacionamentos da minha vida... e então eu resolvi parar de falar disso e viver. Não, espere, espere.
Не надо этого делать. Вы собираетесь прочесть лекцию... "В мире столько всего, ради чего стоит жить?"
Vais-me dar o... discurso do "existe tanto para viver"?
¬ ы найдете его в этом удивительном маленьком буклете, который объ € сн € ет в простых и € сных выражени € х, ради чего нужно жить!
Encontrá-la-á num pequeno e incrível livro, que lhe explicará de forma simples e fácil a razão da sua existência!
Знаешь, она говорила и говорила про то, что я - все, ради чего ей стоит жить.
Ela não parava de dizer que eu era a única coisa que a fazia viver.
Я дам тебе то, ради чего стоит жить.
- Eu vou te dar uma razão para viver
Это то, ради чего стоит жить.
É a melhor coisa que alguma vez farás.
Теперь у меня есть то, ради чего стоит жить.
Tenho uma razão para viver agora.
Думаю он нашёл кое-что ещё, ради чего ему жить
Acho que encontrou outro motivo para viver.
Хорошо, мы говорили, что у него нет ничего, ради чего стоит жить.
Dissemos que ele não tinha nada para o que viver.
У меня не осталось ничего, ради чего стоит жить.
Não tenho mais nada por que viver.
- Тебе есть ради чего жить.
Eu quero morrer!
Я чувствовала себя одинокой и покинутой, и искала, то ради чего стоит жить.
A sentir-me só e desligada, a pensar se tenho algum objectivo.
Или он оторвал тебя от чего-то более важного, Чтобы ты сыграла хорошего полицейского И рассказала бы обо всём, ради чего мне стоит жить.
Ou ele arrastou-a de uma coisa mais importante para fazer o papel de polícia bom e dizer-me tudo aquilo pelo qual devo viver.
А когда... когда настанет день, и в твоей жизни не останется того, ради чего бы стоило жить, когда даже шоколадное мороженое не поможет... Я сама помогу тебе умереть.
E depois quando chegar o dia em que a tua vida já não valha a pena quando for tão má que nem um Rocky Road ajude então eu mesma te matarei.
Давай. Должно же у тебя быть что-то, ради чего стоит жить.
Vá lá, deve ter algo na sua vida pelo qual valha a pena viver.
А ради чего, собственно, мне жить?
- E o que vou fazer da vida?
Возможно, Роуз напоминает ей обо мне, каким я был раньше. Когда я имел что-то, ради чего стоит жить.
Talvez a Rose a relembre de mim, de como eu era quando tinha algo por que viver.
ради чего всё это 16
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего я живу 18
ради чего мы работали 18
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего я живу 18
ради чего мы работали 18
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради вас 55
ради семьи 30
ради меня 510
ради себя 75
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради всего святого 1020
ради вас 55
ради семьи 30
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради них 45
ради забавы 27
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради всего 42