English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Ты уверен

Ты уверен tradutor Português

8,161 parallel translation
- Ты уверен, что справишься этим?
- Tens a certeza que estás preparado?
С учётом того, что я знаю про твой народ, о чём ты не удосужился сообщить больше никому, почему ты уверен, что я тебя не предам?
Dado o que sei sobre o teu povo, o que te esqueceste de dizer a toda a gente neste planeta, como sabes que não te vou trair?
Ты уверен, что этого хочешь, засранец?
- Quem são eles? - Pertencem ao Oswald.
Генри, ты уверен?
Henry, tens a certeza?
И ты уверен, что он ее узнал?
E estás certo que ele reconheceu-a?
Ты уверен, что нам следует..?
Tens a certeza que devíamos...
Ты уверен, что хочешь взять ее с собой?
Tens a certeza que a queres levar?
Ты уверен, что у тебя именной жетон правильный? Что?
- Está a usar a identificação correta?
О, да, ты уверен, что так и есть.
Com toda a certeza que está.
- Ты уверен?
- Tens a certeza? - Tenho.
- Ты уверен?
Tens a certeza?
А ты уверен, что это верный способ?
Tens a certeza que esta é a melhor forma de o fazeres?
И ты уверен, что они не ушли из гаража?
E tens a certeza que não saíram da garagem?
Бут, ты уверен, что тебе стоит идти в похоронный зал?
Booth, tens a certeza que ir a uma funerária é bom para ti, neste momento?
Как? Ты уверен?
Quer dizer, tens a certeza?
Ты уверен, что это то самое место?
- Tens a certeza que é aqui?
Ты уверен? Потому как МакГи сказал, что он в норме, и следующее, что я услышала от него, это то, что за его кандидатуру короля бала голосовала его мама.
Porque o McGee disse que estava bem, e logo de seguida, disse que a mãe votou nele para o rei do baile.
Ты уверен?
Bem, tem a certeza?
Ты уверен?
- Tens a certeza disso?
Ты уверен, что хочешь этого?
Tens a certeza que é isto que tu queres?
Послушай, ты уверен что ты...
nbsp Escuta, tens certeza que tu...
Ты уверен?
Têm a certeza?
Я не совсем уверен о ком ты?
Não sei exatamente quem ela é.
Уверен, ты прав.
Tem razão, claro.
Уверен, ты меня еще увидишь.
Vais me ver de novo, tenho a certeza, rapaz!
Как ты можешь быть в этом уверен?
Tenho a certeza.
Как ты можешь быть уверен, если, конечно, не ты убил Айзека?
Como podes ter a certeza a menos que tenhas sido tu?
Я не был уверен, что ты появишься.
Não tinha a certeza se aparecerias.
Ты уверен?
- Tens a certeza?
Уверен, ты и об этом забыл.
De certeza que também te esqueceste disso.
Однако... Я должен быть уверен, что ты будешь верен мне не меньше... Чем Фюреру.
No entanto, preciso ter a certeza que terá o mesmo nível de dedicação que tem com o Führer.
– Уверен, если ты продолжишь искать, то найдёшь того, кто тебе нужен.
- Sei que se procurar, encontrará quem procura.
О, ты так уверен?
Tens a certeza?
Ты в этом уверен?
Tens a certeza acerca disto?
И в конце концов, если, эм, если страсти накалятся, я уверен, ты будешь первой, кто отступит.
Além do mais, se as coisas se descontrolarem, tenho a certeza que serás a primeira a afastar-te.
Уверен, ты это понимаешь.
Tenho certeza que entendes isso.
Уверен, в АТФ ты никогда не видела эктомию языка.
Aposto que nunca viste uma glossectomia na ATF.
– Ты уверен?
- Tens a certeza?
Как ты можешь быть уверен в этом?
Como podes ter a certeza?
Ты в этом уверен?
Tens a certeza disto?
Уверен, ты сможешь.
Aposto que vais conseguir.
Ты должен быть уверен, что у твоей цели есть этот маркер. Да.
Tinha de ter a certeza de que o alvo tinha o marcador.
Знаешь... даже если ты не уверен, ты всё равно поступил невероятно.
Sabes, mesmo que não tenhas a certeza, fizeste uma coisa incrível.
Ну, я не всегда могу быть уверен, ведь ты родился до появления интернета и всё такое.
- Nunca tenho a certeza, porque nasceste antes da Internet.
Ты говорил, что когда видел Тьму, то не был уверен, было это реальностью или видением, так?
Disseste que quando viste a Escuridão, não tinhas a certeza se era... A vida real ou uma visão, certo?
Так, уверен, что бы ни крутилось в твоей голове сейчас, все это - последствия заражения, о котором ты забыл мне рассказать.
Bem, tenho a certeza o que se está a passar na tua cabeça, neste momento, é um efeito secundário da infeção que tu falhaste em me contar.
Арам, ты в этом уверен?
- Aram, tens a certeza disso?
И более того, звук шагов, жуткий шёпот, который ты не сможешь разобрать, промывка сточных труб - не совсем уверен, зачем это.
E há mais... passos a correr, sussurros incompreensiveis, Uma sanita a descarregar... Não sei o porquê desta.
Ну, я не уверен Это ты.
Bom, não tenho a certeza de que isso és tu.
И почему ты так уверен?
Como podes ter a certeza?
Уверен, из-за меня ты стала соучастницей преступления.
Fiz de ti cúmplice de um crime.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]