English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Проблемы дома

Проблемы дома tradutor Português

94 parallel translation
У меня проблемы дома, сэр.
- Tenho tido problemas em casa.
У вас проблемы дома? Проблемы с женой или кто-то болеет.
Estás com problemas em casa, com a mulher ou uma doença na família?
У них бывают такие же проблемы дома.
Disse que tem o mesmo problema.
Ну, я.... У меня были проблемы дома.
Bom, eu tenho tido problemas em casa.
Я уверен, что это еще доставит мне проблемы дома но я дал Джи-Кару слово.
Eu tenho a certeza de que isto me vai causar problemas lá em casa... mas eu dei a minha palavra ao G ´ Kar.
Проблемы дома, проблемы в школе.
Problemas aqui e na escola.
- У тебя проблемы дома?
Estás a ter problemas em casa?
Знаешь. у меня проблемы на работе, проблемы дома.
Tenho problemas no trabalho, problemas em casa.
Проблемы дома.
Problemas em casa.
Это просто потому, что у вас проблемы дома.
Só porque tens problemas em casa.
- Хмм. Проблемы дома?
- Problemas em casa?
- Просто у меня проблемы дома.
- É que... Estou tendo problemas em casa, com o meu pai.
- Проблемы дома?
- Problemas em casa?
Она также спрашивала, если ли у нас проблемы дома.
E também perguntou se havia problemas em casa.
Какие-то проблемы дома?
Há problemas em casa?
У Даниэль были какие-нибудь проблемы дома?
A Danielle tinha algum problema em casa?
Проблемы дома? Нет.
Problemas em casa?
У него были какие-то проблемы дома - думаю, его подружка ревновала, потому что Хилари помогала ему оставаться трезвым.
Ele estava a ter alguns problemas em casa. Acho que a namorada estava a ficar com ciúmes porque a Hillary estava a ajudar Felix a ficar sóbrio.
У меня небольшие проблемы дома, я уехал.
Tenho uns problemas em casa que tenho de resolver.
Проблемы дома?
Problemas em casa, talvez?
По-моему, она отлично справляется, учитывая все ее проблемы дома, ну, ты понимаешь. Это не дискриминация по возрасту спросить, сколько еще лет плодотворной работы кому-то осталось.
Não é discriminação etária perguntar quantos anos de trabalho restam a alguém, simplesmente faz sentido.
Вчера ты дала мне чудесный совет касательно моей проблемы дома, поцеловала меня, а потом тебя тошнило в течение 40 минут, после чего ты вырубилась на полу в ванной.
A noite passada deste-me conselhos excelentes sobre os meus problemas aqui em casa, beijaste-me e depois vomitaste durante 40 minutos, tendo depois desmaiado no chão da casa-de-banho.
Может быть, стоит оставлять свои проблемы дома?
Deixo os meus problemas de ego em casa.
Каждый раз, когда ты появляешься дома, у тебя проблемы.
Sempre que vens cá há sarilho.
Я знаю, что у тебя дома проблемы, но тебе надо остыть, отвлечься. Да ладно тебе, сержант.
Vá lá, Sarjas.
Проблемы дома, сынок?
Problemas em casa, filho?
Не хотелось вмешиваться в личное... Но белый человек посреди Гарлема с плакатом " "Я ненавижу ниггеров" "... Или имеет серьёзные личные Проблемы, или у него не все дома.
Não é por mal, mas um branco em Harlem, com um cartaz que diz "Odeio pretos", ou tem problemas pessoais ou não joga bem da bola.
- Я не держу дома орехов так что не думаю что будут проблемы.
Não tenho nozes-pecã em casa, portanto achei que não havia problema.
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
Com os problemas do trabalho do teu pai e a tua mãe a... beber, talvez que a tua casa não seja o melhor lugar para estudares.
Нет, она просто ребенок, но у нее дома проблемы.
Não, ela é só uma criança, mas está com problemas em casa.
Дома какие то проблемы.
Há problemas lá em casa.
Многие мои коллеги, как вы сами понимаете, просили слушанья, чтобы установить : было ли преступлением со стороны части старших сотрудников Белого дома скрывать прошлые проблемы Лео МакГерри с алкоголем и наркотиками.
Muitos dos meus colegas querem que se determine se houve má fé da Casa Branca a esconder os problemas do Leo McGarry com álcool e drogas.
Теперь мы дома, и этой проблемы нет.
Agora que estamos em casa, não tens esse problema.
Вы на пороге родительского дома, говорите, что у вас проблемы, и первое, что он предполагает, что я беременна.
Aparece á porta do seu pai a dizer que está com problemas e a primeira coisa que ele pensa ê que eu estou grávida.
Линдси знала, что Майкл придёт в ярость, если узнает, что строительство дома встало, и обдумывала способы решения проблемы, когда увидела семью Лупе.
Ela sabia que o Michael ficaria furioso... se soubesse que a construção tinha parado. Tinha de pôr a obra a funcionar, e foi aí que viu a família da Lupe.
Лекс, те проблемы, что были между нами, мы должны были держать внутри стен дома.
Lex, qualquer problema que tenhamos tido, por favor mantêm-nos entre as paredes da nossa casa não sejas estúpido a este ponto.
- Если возникают такие проблемы, решишь остаться дома?
- vais ficar por aqui? - Não sei.
Поначалу были некоторые проблемы по поиску дома Кенни.
Tivemos alguma dificuldade em encontrar a casa do Kenny.
Только вот, у него дома кое-какие проблемы, так что если увидите его...
Mas é que há uma crise em casa, por isso se o vir...
- Скажите мэру, что сейчас самое время опустошить те дома, а не в следующем году, когда он будет у руля, и ему достанутся проблемы со статистикой.
- Diga ao presidente para avançar já e não no próximo ano, responsabilidade dele e culpas para ele.
А дома есть проблемы?
Estão com problemas em casa?
Знаешь, если дома или в школе у тебя есть проблемы - я мог бы помочь.
Se alguma coisa não estivesse bem, em casa ou na escola, eu seria capaz de ajudar.
У него были проблемы, и он сбежал из дома. Я нашёл его, спящим у склада на пристани.
Teve problemas em casa e saiu, encontrei-o... a dormir atrás da loja do porto.
Просто в последний раз, когда у Марка были проблемы... Он был вдали от дома, давая показания по одному из его дел.
É que da última vez que Mark teve um problema, ele estava sempre longe de casa, testemunhando em algum caso.
Последний раз, когда у Марка были проблемы, он был далеко от дома, давал показания по одному из своих дел.
Da última vez que o Mark teve problemas... estava longe de casa, a testemunhar num dos seus casos.
У тебя дома какие-то проблемы?
- As minhas notas são boas! - Passa-se alguma coisa em casa?
Тебе дома не нужны такие проблемы.
Não precisas deste tipo de problemas em casa. Esquece isso, Shane.
Дома тебя ждут только проблемы. Слушай, хоть на 5 минут забудь обо всем.
Afasta-te da tua vida durante 5 minutos.
Это дома, где есть проблемы.
Aqueles que se importam " para o problema.
Да, мне известно, что у вас были проблемы с Сереной когда вы старались держать ее подальше от дома Гамильтон но я узнала, что вы также несете ответственность за страницу шесть.
Soube que tinhas problemas com a Serena, quando a tentaste expulsar da casa Hamilton, e também soube que foste responsável pela notícia na "Page Six".
Мам, у него дома проблемы.
Mãe, ele tem problemas em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]