English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Проблемы с законом

Проблемы с законом tradutor Português

98 parallel translation
Мне не нужны никакие проблемы с законом.
Não posso ter problemas com a Lei.
Сегодня утром у нас были проблемы с законом.
Tivemos problemas com a polícia esta manhã. O Presidente prometeu acabar com as apostas.
Лили часто рассказывала, как вы все время играли и флиртовали с девушками и все время у вас были проблемы с законом.
A Lily disse que você passava o tempo a tocar e a meter-se com as raparigas, e que andava sempre envolvido com a Lei.
Я знаю, у вас были проблемы с законом. Вы боролись с наркозависимостью, и сейчас на свободе под залог.
Eu sei que teve uns problemas relacionados com estupefacientes e mais outras complicações.
Ваша честь, у неё были проблемы с законом на этой почве.
Excelência, ela tem estado constantemente com problemas com a lei... em variadas situações com este tipo de coisas.
- К сожалению Лайл сегодня очень занят. Пытается утрясти проблемы с законом.
Infelizmente, o Lyle está ocupado com uns assuntos legais.
Макси, у тебя опять проблемы с законом?
Não, mamã. - Maxie!
У двоих из этих парней были серьёзные проблемы с законом.
- São os melhores no seu ramo.
Проблемы с законом?
Problemas legais?
В последнее время у неё были проблемы с законом.
Ela teve um problema com a lei há pouco tempo.
У меня были кое-какие проблемы с законом, когда я жил в Метрополисе.
Tive a minha dose de problemas com a justiça, em Metropolis.
У нас проблемы с законом.
John, o que te disseram?
Майкл только что обнаружил,.. что его проблемы с законом могут уйти, если он сдаст своего отца.
O Michael acabara de saber que os problemas podiam desaparecer... se ele denunciasse o pai.
Тот же сосед утверждает, что у Дэнниса уже были проблемы с законом.
E também nos disse que o Dennis tem antecedentes criminais juvenis.
Проблемы с законом?
Perseguida pela lei?
Проблемы с законом. Наркотики.
Tinha problemas com a lei, com drogas.
У меня серьезные проблемы с законом.
Estou com problemas legais.
Я улажу ваши проблемы с законом, если вы пойдете мне навстречу, или будете показывать свои фокусы в тюрьме.
Posso tratar dos seus problemas legais mas primeiro tem de me ajudar, caso contrário, o seu próximo espectáculo de magia será na Prisão de Fulsom.
У Джейсона проблемы с законом?
Que se passa entre o Jason e a Lei?
Как вы думаете, каково это, когда у родителей проблемы с законом?
Fazes ideia do que é ter criminosos como pais?
Опять проблемы с законом?
Estás a ter problemas com a lei novamente?
Эти похищения, вымогательство. Теперь нападение на этого Брауна. Да еще твои прошлые проблемы с законом.
Rapto, extorsão, agressão a este homem Brown, e também os seus anteriores problemas com a lei.
Репортер # 1 : Двое судей округа Люцерн имеют большие проблемы с законом. Они отправятся в тюрьму.
Dois juízes do Condado de Luzerne ficaram em grandes apuros com a lei, eles vão para a prisão.
Я звоню из-за вчерашней перестрелки в Джоштауне. уже были проблемы с законом.
Estou a ligar por causa do tiroteio em Georgetown, ontem à noite. Soube que o miúdo morto tinha antecedentes de roubo por esticão.
Это работа на одного очень влиятельного человека, который поможет мне решить все проблемы с законом.
É um trabalho para pessoas extremamente poderosas. Pessoas que creio poderem resolver as minhas acusações para sempre.
У меня проблемы с законом? Полиция думает...?
A Polícia julga...
какие-то проблемы с законом.
Uma disputa legal qualquer. Está bem.
У доктора проблемы с законом, да?
Pelo que vejo o Doc estava a ter problemas legais, hein?
У них проблемы с законом, но всё, что мне удалось выяснить у приятелей из полиции это то, что они прикрыли операцию в баре в усадьбе.
Tiveram problemas com a lei, mas o que descobri é que eles gerem um negócio num bar de estrada.
Проблемы с законом?
Problemas de autoridade.
В юности у моего брата были проблемы с законом.
Quando ele era criança o meu irmão teve alguns problemas com a lei.
У наших семей были проблемы с законом. Но не смотря ни на что, мы стали служителямя этого закона.
As nossas famílias já tiveram problemas com a Lei e, apesar disso, ambos nos tornámos agentes da autoridade.
Мы предполагали, что его проблемы с законом положат конец этому, но она ещё больше привязалась к нему.
- Semanas? Com ele preso, pensámos que isso acabava, mas ela ficou mais obcecada por ele.
Может, у них были проблемы с законом в более раннем возрасте.
Talvez tenham tido problemas quando eram mais novos.
- Мы рассмотрим твои проблемы с законом сегодня ночью.
Vamos tratar dos seus problemas legais hoje à noite.
Есть проблемы с законом?
Estás com problemas no aperto?
Он всегда был неуравновешенным, у него были проблемы с законом, и лучше всего тебе держаться от него подальше.
Sempre foi desequilibrado e teve problemas com a justiça. Seria melhor se ficassem longe dele.
В подростковом возрасте были проблемы с законом, но детали довольно хорошо скрываются.
Meteu-se em sarilhos quando era miúda, mas os pormenores ficaram muito bem guardados.
И в моей прежней жизни, я представлял "славных парней" которые имели проблемы с законом, и они никуда не делись.
Na minha antiga vida, fui advogado de alguns tipos e não consegui livrar todos.
У него были некоторые проблемы с законом, ему был необходим толчок в правильном направлении.
Teve umas desavenças com a Lei e precisou que lhe indicassem o caminho certo.
Что у высшего руководства будут очень серьезные проблемы с законом.
Que a alta gerência estava para ter alguns sérios problemas legais.
Я всегда думала, что у него были проблемы с законом, но он никогда не хотел говорить об этом, так что я просто научилась не задавать вопросов.
Sempre presumi que ele tinha algum problema com a lei, mas ele nunca quis falar sobre isso, então, decidi não perguntar.
Они пережили такие вещи, как развод, проблемы с законом.
São coisas como perda de emprego, divórcio, problemas com a lei, múltiplos parceiros, esse tipo de coisas.
За одним исключением - большие проблемы с законом.
Mas teve um problemazinho com as autoridades.
А у твоих родственников были проблемы с законом?
Tem irmãos mais velhos que já tenham tido problemas com a lei?
Она обокрала клиента и может попасть в беду из-за брата. У него проблемы с законом.
Ela roubou uma cliente e pode estar metida em apuros por causa de assuntos do irmão.
Но у Редгрейва были проблемы с законом.
- Mas o Redgrave tem antecedentes.
У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
Crowder tem um longo historial de encontros com a lei e sabe-se que tem experiência com explosivos. Deu o seu apoio questionável ao meu adversário nesta eleição.
Проблемы с законом, любовь к оружию.
Bandido. Maluco por armas.
Но у него проблемы с законом.
Bem... existem problemas legais.
Проблемы мисс Остин с законом к делу не относятся.
A questão legal da Sra. Austen não é para aqui chamada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]