Проблемы tradutor Português
17,123 parallel translation
И с последней небольшие проблемы.
A última é o problema.
У меня проблемы с подставными копами.
Tenho um problema com polícias falsos.
Проблемы с машиной?
Têm um problema com o seu carro?
На дому, где молодые люди будут смотреть, мы бы рекомендовали смотреть всей семьёй, чтобы родители смогли ответить на вопросы и обсудить проблемы, показанные в фильме.
Nas casas em que jovens estejam a assistir, gostaríamos de sugerir que a família assista reunida, para que os pais estejam disponíveis para responder às perguntas e discutir os assuntos levantados pelo filme.
Да, у неё были проблемы с сердцем.
Sim, ela tinha um coração fraco.
Феникс-лидер, проблемы с гипердрайвом, буду стыковаться.
Líder Phoenix, a minha hiperdrive está danificada. Vou tentar atracar.
Возможно, мы решим две проблемы разом.
Talvez possamos resolver dois problemas de uma só vez.
У тебя проблемы с отцом?
Ei, o que é que está a acontecer entre ti e o teu pai?
У тебя проблемы с логическими контурами раз ты случайно поднялся на борт судна.
Deves haver um circuito lógico a funcionar mal... para teres entrado acidentalmente num cargueiro imperial.
Да, в атмосфере у них были проблемы.
Sim, sempre houve um problema em operações atmosféricas.
У тебя точно проблемы с логическими контурами.
Eu sabia que o teu circuito lógico estava com defeito.
Флаг острова Мэн не что иное, как три ноги, делящую странную пару трусов, так что... думаешь у тебя проблемы?
A bandeira da Ilha de Man é nada mais do que três pernas a partilhar um par estranho de cuecas, então... ainda pensas que tens problemas.
Слушай, восстановление нашей базы единственное решение проблемы.
Reconstruir a nossa base de dados é a única solução para o problema.
- Что? У тебя проблемы, сынок?
Qual é o teu problema, puto?
Зачем вы хотите пройти через все эти проблемы, чтобы помочь мне?
Porque se daria a todo este trabalho para me ajudar?
У нас серьезные проблемы с обществом.
Tinhamos um sério problema de imagem pública.
Занятное решение проблемы, не правда?
Uma solução, não é?
Итак, проблемы в нашей системе дали знать о себе только сегодня, но заражение произошло несколько месяцев назад.
Os problemas na nossa rede pode ter-se manifestado hoje, mas esta infecção começou há meses atrás.
У него с головой проблемы.
O homem é uma doença.
Проблемы с машиной, ага?
Problemas com o carro?
— Для любого другого мудака с деньгами ты бы на раз решил его проблемы.
- Não é isso. Se fosse qualquer outro otário com dinheiro, tratavas-lhe do problema.
Но я поняла, что у меня серьёзные проблемы с наркотиками, и мне нужна помощь.
Mas apercebi-me que tenho um grave problema com droga e que preciso de ajuda.
Галеристка, чьи проблемы в порту совпадают с Беликовыми.
Uma negociante de arte com um problema no porto, como o Belikov.
Я попросил своего брата Рэя быть крёстным, но у него проблемы в последнее время.
Pedi ao meu irmão Ray para ser o padrinho, mas ultimamente tem andado um caco.
Сказала, что там тебе 100 тысяч сверху добавили. За возможные проблемы, которые я мог причинить.
Disse-me para te dizer que tem aí mais cem mil por algo que eu tenha causado.
Извинитесь за проблемы, которые могли бы возникнуть.
Pede-lhe desculpa pelos problemas que possas ter causado.
У кого из моих клиентов проблемы?
Qual dos meus clientes está em sarilhos?
Ну, проблемы с его агентом.
A coisa não está a resultar com o agente dele.
Проблемы у Томми или у тебя?
Não está a resultar para o Tommy ou para ti?
У меня возникли некоторые проблемы со здоровьем.
Tenho tido problemas de saúde. Tenho cancro.
Извинитесь за проблемы, которые могли бы возникнуть.
- Vai vê-lo. Pede-lhe desculpa por quaisquer problemas que tenhas causado
Влад, у нас проблемы.
Vlad, temos um problema.
Да, у него проблемы со спутниковым телефоном.
São problemas no telefone por satélite.
У неё были проблемы.
Ela andava com problemas.
А я-то думал, у меня проблемы.
E eu a pensar que tinha feito asneira.
Проблемы с RT.
Problemas com o RT, outra vez.
Решаем проблемы.
Encontramos uma forma de resolver as coisas.
Вот чего я не понимаю, если через Чернова проходили тонны налички за радиоактивный материал, зачем Джордану эти проблемы с заменой личности?
Certo, mas o que não percebo é se o Chernov está prestes a ganhar uma pipa de massa a transportar material radioactivo, porque é que o Jordan precisa de encarná-lo?
Мы все пытались понять, зачем кому-то проблемы с созданием нового лица.
Temos andado a tentar perceber porque é que alguém se daria ao trabalho de ter uma cara nova.
У тебя с этим проблемы? Нет!
- Tens algum problema com isso?
У моего мужа были проблемы.
O meu marido estava com problemas.
Она не знает, потому что, если узнает... У тебя будут большие проблемы.
- Ela não sabe, senão... estarias com sérios problemas.
Хорошо, если почувствуешь, что у тебя проблемы, просто скажи "Анжела дел Риос".
Se veres que estás em apuros, quero que digas "Angela del Rios."
Знаешь, немного обидно, что ты думаешь, будто пение попсовых песен сможет решить мои проблемы. Насколько я, по-твоему, голубой?
É um pouco ofensivo que penses que cantar uma cantiga pop me vai resolver os problemas.
Готов поспорить, потому-то у вас с Глорией и проблемы. Да.
Aposto que é por isso que andas com problemas com a Gloria.
Наблюдая за Митчеллом, я почувствовал облегчение из-за разрешения его проблемы.
Ao observar o Mitchell, senti-me bem por resolver o problema dele.
Нет, не так взрослые люди решают свои проблемы.
Não, essa não é a forma como uma pessoa madura resolve os seus problemas.
- У тебя проблемы?
- Qual é o teu problema?
Извинитесь за проблемы, которые могли бы возникнуть.
Peça desculpa por algum problema que possa ter causado.
Я уже почти забыла все мои проблемы.
Já me esqueci dos meus problemas.
Я пытаюсь решить проблемы цветами.
Tento resolver os problemas com flores.
проблемы дома 26
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы с машиной 34
проблемы со сном 17
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы с машиной 34
проблемы со сном 17
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34