Уже занимаюсь tradutor Português
195 parallel translation
Да я уже занимаюсь.
Eu já estou a estudar!
Я уже занимаюсь этим.
Já estou a tratar disso.
Я уже занимаюсь второй половиной.
Vou a caminho da outra metade.
О, я уже занимаюсь.
- Estudei o seu caso ao pormenor.
- Уже занимаюсь.
Estou a tratar disso.
- Уже занимаюсь.
A tratar disso.
При всем уважении, я уже занимаюсь тем, чем хочу.
Com todo o respeito, mas eu tenho uma boa ideia sobre onde quero estar.
Я уже занимаюсь только своими делами. В чужие я не лезу. И что я получаю?
Sou apenas... um pobre desgraçado que leva a vida sem se meter com ninguém.
Я занимаюсь этим уже 15 лет. Понимаете, я уже сильно задержался на этом свете.
Eu já estou há 15, então vê que já passei do tempo.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Estou a fazê-lo sob as suas ordens anteriores.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Há 30 anos que estou nesta vida.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estava agora a pendurá-la, sua estúpida. Pousei-a para vir aqui e ser lembrado por ti para fazer o que já estou...
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Mas eu já estou nisto. há 25 anos
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
A psicose de transporte? Faz 50 anos que não se deu um caso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Faco isto há dez anos e não fui a lado nenhum.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Há quanto tempo estou a fazer isto?
Я занимаюсь продажей оружия уже 40 лет.
Estou no negócio das armas há 40 anos.
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
É um colega. Pediu-me para vê-la, apesar de eu já não fazer isto.
Я с машинами занимаюсь уже 16 лет. На таких машин ездят только придурки.
Há 16 anos que só vejo carros à frente.
Уже занимаюсь.
Estou a fazê-lo.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Faço arranjos profissionalmente há quase vinte anos.
Я занимаюсь печатью фотографий уже двадцать лет.
Tenho feito Serviço de Vendas em trabalho de laboratório, há 20 anos.
Я занимаюсь Тейлор и понятия не имею, где её мать. Уже два месяца я не сплю спокойно с тех пор, как убил того человека а тут ещё ты пристаешь! Да?
Estou a tomar conta da Taylor, não sei da mãe dela, não durmo uma noite decente há dois meses, desde que matei aquele homem, e estou farto das tuas merdas!
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Faço asa delta há sete anos e nunca parti nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
És um rapaz muito esperto, mas esqueces-te que faço isto há muito tempo.
Я ведь знаком и их технологиями потому что занимаюсь сексом с Сайлонкой уже 2 года.
"Esqueci-me de referir que estou familiarizado com a tecnologia deles porque tenho tido relações sexuais com uma Cylon nos últimos dois anos."
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Sabes, comecei há semanas.
Я уже давно этим занимаюсь.
Faço isto há muito tempo.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Há dois anos que ando angariando fundos.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Desisti disso há muito tempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Há 15 anos que faço isto.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
- Ando a bajulá-lo há dois meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Tenho feito esse trabalho há dezasseis anos.
Я этим уже занимаюсь.
Estou a tratar disso.
Ну, знаешь, я не занимаюсь лечением Дэйва, но мы уже говорили о том, как он отрицательно на тебя влияет.
Bem, não sou o médico do Dave mas já falámos de como ele pode ser uma influência negativa.
Я занимаюсь спортом и уже три года не курю.
Faço muito exercício e não fumo há três anos.
Я хожу сюда уже неделю, а до сих пор ерундой занимаюсь.
Estou cá há uma semana e ainda faço coisas de criança.
Келси, я занимаюсь серийными убийцами вот уже 20 лет- - С тех пор, когда я еще носил пижаму.
Kelsey, há 20 anos que trabalho em casos de assassinos em série, desde que andava de pijama.
Уже этим занимаюсь.
Já estou a trabalhar nisso.
Я занимаюсь этим уже три года!
Faço isso há três anos!
- Я уже занимаюсь.
- Bem, já estão tratados.
- Я занимаюсь своим делом уже долго, ты многое себе воображаешь.
- Erbse!
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
Sabe, já faço isto há muito tempo e é o seguinte :
Да я сексом уже больше трех лет не занимаюсь.
Não tenho sido activo sexualmente nos ultimos três anos.
Орман, полицейскими новостями я уже давно не занимаюсь.
Já lá vai algum tempo desde que andei por esses lados, Norman.
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Pensei que a tua especialidade fosse tomar conta de crianças. Tenho a certeza que preferias estar a fazer isso neste momento. Sinceramente, Chefe, parece que estou.
Я хочу сказать... что я занимаюсь родительскими обязанностями уже очень давно.
O que significa que... Eu tenho feito esta coisa de ser mãe há um longo, longo tempo.
Я занимаюсь сёрфингом лет с 12 Меня призвали в армию и я был в армии с ребятами, которые выросли в Нью-Йорке и уже закончили колледж.
Perderam uma oportunidade na sua juventude de rebelar-se quando estavam no seu vigor físico, sexualidade e a habilidade de se conectarem com a vida
Я занимаюсь этим уже давно.
Já cheguei até aqui.
Блейк узнал чем я занимаюсь здесь в Карнаке и когда он пришел к бедняге Молоху, он уже был сильно надломлен.
O Blake descobriu o que eu estava a fazer aqui em Karnak e quando visitou o pobre Moloch, estava já a passar-se completamente.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Já nem sequer faço isto.
уже занимаюсь этим 16
занимаюсь 65
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже знаете 20
уже забыла 21
занимаюсь 65
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже знаете 20
уже забыла 21