English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ У ] / Уже знаете

Уже знаете tradutor Português

670 parallel translation
Вы уже знаете, капитана.
Já conhece o capitão.
Сначала я скажу вам то, что вы, наверное, уже знаете.
Infelizmente, milady, pouco posso acrescentar ao que você já deve saber.
Я не терплю гостей на борту "Наутилуса", а как я обращаюсь с пленными вы уже знаете.
Não tolero convidados a bordo do Nautilus, e vocês já conhecem o destino dos prisioneiros.
Как вы уже знаете, его выбор оказался неудачным.
Como sabem, foi uma escolha infeliz.
– Вы уже знаете, мистер Перкинс?
- Já sabe, Perkins? - Sei sim, meu general!
Это дорогостоящее лечение, как вы уже знаете.
Mas tem certeza de que pode pagar?
Вы вероятно уже знаете это, не так ли?
Já deve saber isto, não é?
Ведь Вы уже знаете, что собираетесь делать, так?
Sabe aquilo que vai fazer, ou?
Вы уже знаете этого кандидата, не так ли? А вы как думаете?
Está familiarizado com o nosso candidato?
- Но ты уже знаете это.
- Mas tu já sabes isso.
А я ответил, что вы уже знаете.
Te respondi que, de fato, já sabia.
Могу зачитать ваши права, но вы ведь и так их уже знаете.
Devia ler-lhes os direitos, mas já os devem saber todos de cor.
Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое...
- Sim, senhor. Estou muito ocupado a preparar a visita real, mas vou mandar a minha assistente dar-lhe tudo o que precisar.
Как вы уже знаете, раз вы пришли, можем считать, что это абсурдное дело закрыто.
Como sabem, uma vez que têm vindo a informar... podemos considerar este caso absurdo como terminado.
Вы уже знаете причину, по которой миссис Аллен наложила на себя руки?
Tem alguma ideia do que levou a Sra. Allen ao suicídio?
Как вы уже знаете, наш уважаемый... учитель английского, мистер Портиус, в прошлом семестре вышел на пенсию.
Como sabem, o nosso querido Sr. Portius, do Departamento de Inglês, reformou-se no último período.
Сейчас я покажу квартиру, она не большая, где туалет вы уже знаете.
Espere e já lhe mostro a casa. Não que haja muito para ver.
Дамы и господа, вы уже знаете, что немного любви и ваш щенок вырастет и будет вас радовать.
Senhoras e senhores, todos vós sabem que com um bocadinho de amor e atenção, qualquer cachorrinho irá crescer e ser uma abundância de alegria.
А Мими вы уже знаете, верно? - Здрасьте.
- A Mimi já conhece.
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо. Мы не знаем, что вам нравится.
Neste momento já viu o que é que o Rancho Relaxo tem para oferecer... mas lembre-se, nós... não lhe podemos dizer como se divertir.
Я думал, вы уже знаете, это было ужасно.
Julguei que já soubesse.
Я уже выпила, но тормознуть не могу, знаете, как бывает.
Bebi três ou quatro antes de vir, mas já estão a passar.
Вы же знаете, что я уже не проповедник.
Já não sou pastor, sabe.
Разве вы не знаете? Я думала, Максим уже рассказал вам.
Pensei que o Maxim lhe iria contar.
Что же еще? ! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
Conhece o Max há muito tempo, por isso conhece o seu estilo antiquado de quem morreria para defender a sua honra... ou mataria.
Знаете, а я уже боялся, что сегодняшний вечер потерян.
- Achei que hojeseria um fiasco.
Вы знаете, мне кажется, что я уже натыкался на эту особу.
Tenho aimpressão de que já conheço essa garota.
Вы знаете, я уже разговаривал с Джонни.
É o tipo de coisa que fazem bem.
Вы уже знаете, что я ответил "да".
- Há alguém que responda "sim"?
Вы знаете, Ваше Высочество, если бы я был Призраком, то я уже наметил бы жертву.
Alteza, se eu fosse o Fantasma, já teria escolhido a vítima.
Ну ладно, уже Вы знаете...
Agora, que vocé sabe...
ВьI знаете, что Джэк испьIтьIвает некие чувства к Анне Ривз и уже очень давно.
O Jake tem um caso amoroso com a Anna Reeves há muito, muito tempo.
В шестьдесят четвертом его сменил Джонсон - а про него вы знаете. Итак, в шестидесятом я уже был сенатором, и мы с Эленой только поженились.
Bem agora... naquela época... nessa convenção dos 60, eu ainda era senador.
Знаете... Я собирался на Марди Грас уже шесть или семь раз.
Sabem pus-me a caminho do Carnaval seis ou sete vezes.
Мистер Фолти, вы знаете, что уже почти 12 часов? - Да?
Sr. Fawlty, sabe que é quase meio-dia?
Вы оба уже дрались и знаете правила.
Já lutaram antes em Filadélfia.
А вы знаете, что уже давно время ужинать?
Sabe que são quase horas de jantar?
Раз вы уже все знаете о стимулировании, вы, без сомнения, можете мне сказать в чем назначение эротического стимулирования.
Já que todos sabem tudo sobre preliminares, podem dizer-me... qual é o propósito dos preliminares.
- Это уже неважно... - Вы ничего не знаете о нас! - Не стоит оспаривать мнение доктора.
Não acho necessário questionar o Dr. Bruner.
- Вы знаете, что уже древние Египтяне умели варить пиво?
Sabiam que eles tinham cerveja no Antigo Egipto? - Ai, sim?
Значит, вы уже знаете об исчезновении мистера Ву Линга?
Então sabe sobre o desaparecimento do Sr. Wu Ling?
Потому что, знаете ли, они уже выписали так много чеков.
Não me disse onde ia! " " Deve ter saído! "
Вы знаете, я думаю даже если у Вас и были отношения с кем-то или, скажем, у Вас уже закончились отношения с кем-то и Вы пытаетесь после остаться друзьями это очень сложно.
O homem está no carro, a mulher passa na frente no carro, e ele buzina... Este homem está sem ideias. O mais incrível é que continuamos a arranjar mulheres, não é?
Знаете, самое забавное в том, что видя это, я понял : самоё тяжелое-уже позади.
Sabe, o engraçado disto, ver-me assim, faz-me sentir que ultrapassei uma etapa.
- Господи, вы и это уже знаете? - Да, тут почти всё тайное стало явным.
A Laura costumava dizer que eu falava muito.
Я изобразил на земле французов некую призрачную ретроспективу или вроде того, знаете, как обычно говорят про свет от звезд. Мы все еще видим свет, когда звезда уже мертва, понимаете, примерно такое настроение.
Era o que procurava na fazenda francesa. tal como quando falamos da luz das estrelas.
Думаю, что Вы знаете уже об этом.
Suponho que já saiba disso.
Знаете, я уже устала от того, что вы со мной говорите как с ребёнком.
Sabem, estou mesmo farta de ser tratada como uma criança.
Как вы все знаете, это уже 3-я успешная операция универсальных солдат.
- Quem são estes tipos? - Irei responder em conformidade. Esta é a 3ª missão bem-sucedida dos soldados universais.
Знаете, мне уже нравится французская пища.
Estou a começar a adorar a comida francesa, sabia?
- Знаете, уже поздно.
- Já é tarde...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]