Уже занимаюсь этим tradutor Português
106 parallel translation
Я уже занимаюсь этим.
Já estou a tratar disso.
Я уже занимаюсь этим.
Já pus os planos em andamento.
- Его кредитную историю? Уже занимаюсь этим.
Já estou a fazer isso.
И вообще-то я уже занимаюсь этим, и не хочу заранее хвастаться, но получается просто здорово. Прости.
Na verdade, já a comecei e não quero exagerar, mas vai ficar espetacular.
Я занимаюсь этим уже 15 лет. Понимаете, я уже сильно задержался на этом свете.
Eu já estou há 15, então vê que já passei do tempo.
Я уже этим занимаюсь, как вы уже приказали.
Estou a fazê-lo sob as suas ordens anteriores.
Я уже 30 лет этим занимаюсь. И мне никогда они не попадались.
Há 30 anos que estou nesta vida.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
Estava agora a pendurá-la, sua estúpida. Pousei-a para vir aqui e ser lembrado por ti para fazer o que já estou...
Я этим делом занимаюсь уже 25 лет.
Mas eu já estou nisto. há 25 anos
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
A psicose de transporte? Faz 50 anos que não se deu um caso.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
Faco isto há dez anos e não fui a lado nenhum.
- Сколько я уже этим занимаюсь?
- Há quanto tempo estou a fazer isto?
Он попросил встретиться с тобой хотя я этим уже не занимаюсь.
É um colega. Pediu-me para vê-la, apesar de eu já não fazer isto.
Я уже 20 лет этим занимаюсь.
Faço arranjos profissionalmente há quase vinte anos.
Я уже семь лет этим занимаюсь, но до сих пор ничего не сломал.
Faço asa delta há sete anos e nunca parti nada.
Ты неглупый мальчик, но ты забыл. Я этим уже давно занимаюсь.
És um rapaz muito esperto, mas esqueces-te que faço isto há muito tempo.
Я уже давно этим занимаюсь.
Faço isto há muito tempo.
Вот уже два года, как я этим занимаюсь.
Há dois anos que ando angariando fundos.
Я этим уже давно не занимаюсь.
Desisti disso há muito tempo.
Я занимаюсь этим уже 15 лет, ясно?
Há 15 anos que faço isto.
Я этим парнем занимаюсь уже два месяца, приятель.
- Ando a bajulá-lo há dois meses.
Я занимаюсь этим уже 16 лет.
Tenho feito esse trabalho há dezasseis anos.
Я этим уже занимаюсь.
Estou a tratar disso.
Уже этим занимаюсь.
Já estou a trabalhar nisso.
Я занимаюсь этим уже три года!
Faço isso há três anos!
Я уже давно этим занимаюсь и кое-что понял.
Sabe, já faço isto há muito tempo e é o seguinte :
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Pensei que a tua especialidade fosse tomar conta de crianças. Tenho a certeza que preferias estar a fazer isso neste momento. Sinceramente, Chefe, parece que estou.
Я занимаюсь этим уже давно.
Já cheguei até aqui.
Я этим даже уже не занимаюсь.
Já nem sequer faço isto.
Как я сказала, я уже этим занимаюсь.
Como te disse, eu já estou a tratar disso.
Я уже этим занимаюсь.
Estou a caminho.
Я занимаюсь этим уже очень давно.
Faço isto há muito tempo.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Faço isto há muitos anos com sucesso, acredite ou não, sem a sua ajuda.
Я занимаюсь этим уже долгое время и
Eu faço isto há muito tempo e...
Я столько занимаюсь этим делом, что уже порядком устала от лжи.
Já dei muitas voltas em torno deste caso, e, sinceramente, estou cansada que me mintam.
– Уже этим занимаюсь.
- Já estou a tratar disso.
Пит, я занимаюсь этим уже...
Ando a fazer isto há...
Я занимаюсь этим вот уже 8 лет.
Foi exactamente o que fiz nos últimos oito anos e estou prestes a ver os resultados.
Я занимаюсь этим вот уже 20 лет, Глория.
Faço isto há 20 anos, Gloria.
Все, уже этим занимаюсь.
Vou tratar disso.
Я уже давно этим занимаюсь, ясно?
Ando nisto há algum tempo, ok?
Ну я уже давно этим занимаюсь.
Bem, mas é isso que temos feito nos últimos tempos.
- Уже этим занимаюсь.
- Estou a tratar nisso.
Тетушка, я уже долго этим занимаюсь.
Tia, estou neste serviço há muito tempo.
- Я этим уже занимаюсь.
- Deixa comigo. Estado?
Я уже два года занимаюсь этим бизнесом, и никакого прокола.
Ouve, estou neste negócio há 2 anos, ninguém apanha...
Я этим уже занимаюсь.
Eu vou fazer.
Я этим уже тридцать лет занимаюсь - за это время появилось и исчезло множество игр.
Já faço isto há trinta anos, e já vi muitos jogos aparecerem e desaparecerem.
По правде говоря, теперь я уже и не знаю, почему я этим занимаюсь.
Para te dizer a verdade, não sei a razão para continuar a fazer o que quer que seja.
Знаешь, я этим уже месяц занимаюсь.
Eu já faço isto á um mês.
Я уже давно этим занимаюсь.
Já o faço há algum tempo.
уже занимаюсь 56
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже забыла 21
уже знаете 20
уже закончил 25
уже здесь 98
уже завтра 41
уже закончили 26
уже звоню 30
уже за полночь 49
уже знаешь 25
уже забыла 21
уже знаете 20
уже закончил 25