Уже можно tradutor Português
693 parallel translation
Да, думаю уже можно сказать, что мы ждём новые картины Чарльза Райдера в Тэйтовской галерее.
Sim, penso que é seguro afirmar que teremos outro Ryder na Tate.
Уже можно?
Podemos?
Уже можно "Три мушкетёра" снимать.
Parece o programa dos Mosqueteiros. Annette, Cubby, Roy!
Уже можно звонить в скорую?
Devo chamar uma ambulância?
Тут, пожалуй, уже можно начинать наказывать безо всякой инспекции.
Leiam isto primeiro, idiotas.
Уже можно смотреть?
Posso espreitar?
Я думаю, вам уже можно идти...
Acho que se devem retirar.
Обычно, на такой высоте уже можно врезаться в деревья.
O solo está a subir para nos encontrar, não?
Его уже можно не трогать
Não vale a pena matá-lo.
Мне уже можно через год.
Posso casar em um ano.
Можно уже трубить в горн?
Posso tocar a corneta agora?
Можно мне уже вернуться в камеру?
Não poderia voltar para o calabouço?
У вас уже столько фотографий, что можно оклеить дом.
Já tiraram fotografias suficientes para forrar uma casa.
Я уже с утра работаю, можно сказать, на тебя.
Há horas que estou acordada trabalhando, posso acrescentar, para ti.
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
A sua derrota na Torquilstone pode ainda transformar-se em vantagem, Sua Alteza.
- Мило, да? Роман можно написать. - Уже написали.
Já se escreveram milhares.
Можно устроить большой праздник, так ведь, Мириам? У меня уже есть идеи на этот счёт.
Fazemos uma grande festa, não é, Marian?
- Я думаю, можно уже включить свет.
Acho que já é seguro acender a luz.
Как можно любить человека с портфелем,... у которого растёт брюшко и уже в 9 вечера начинает зевать?
Como é possível ter ciúmes de um homem com uma pasta... Ela confia em mim.
Я уже увидел все что можно.
Já vi tudo o que havia para ver.
Как можно убить того, кто уже мертв?
Como nós vamos matar alguém que já está morto?
Я уже не в том возрасте, когда можно драться с парнем, как раньше.
Já não estou em forma para lutar com um tipo.
Но, как я уже сказал, всё можно исправить.
Não é nada que não possa ser rectificado de forma muito simples.
Мне стоит пойти в лабораторию. Вероятно, можно нейтрализовать действие ириллиума и сохранить уже сделанное противоядие. Оставайтесь здесь.
Aqui em Stratos, eliminámos por completo a violência.
Нам уже можно войти?
Já podemos entrar?
Можно подумать, что уже август месяц.
Dá para pensar que estamos a meio de Agosto.
Ну, я... Можно я больше не буду отвечать на вопросы? Я просто и так уже...
Prefiro não responder a mais perguntas.
Можно сказать : "Он уже мертв".
Podemos considerá-lo morto.
Просто уже долгое время у меня никого не было, с кем можно было бы этим заняться, понимаете, что я хочу сказать?
É que já há meses que não conheço alguém especial.
Ты уже достаточно навредил, на этом можно остановиться!
Já causaste muitos problemas.
Можно сказать, он был уже в зале.
Certamente que não.
Когда набросок готов набросок, можно делать заливку. Заливка маскирует набросок. Но он уже не нужен, поскольку есть заливка, повторяющая контур наброска.
Quando este estiver pronto, então vais preenchê-lo, e isso vai apagando o primeiro contorno o que significa que já não precisas dele porque agora já tens o preenchimento.
- Ну сейчас-то можно уже начать покупку?
- Já podemos comprar, Randolph?
Папа, надо уже рвать когти, можно зашухариться.
Papa, eu acho que está na hora de ir.
Можно уже не беспокоиться, это не заразно.
Já não temos de ralar-nos com o contágio.
А можно уже домой?
Sim. Podemos ir para casa?
Вас можно будет выписывать уже через пару...
Sai daqui dentro de dois...
Можно уже подарки открывать?
Não podemos abrir os presentes agora?
Можно уже открыть подарки, папа?
Podemos abrir nossos presentes agora, pai?
Ты уже очень давно знаешь моего отца, верно? Можно сказать, целую вечность?
Tu conheces o Pai já há muito tempo, não é
Ей можно помочь? У неё уже максимальное расширение и пока наркотик подействует начнутся роды.
Quando fizerem efeito, ela já deve estar a dar à luz.
Тебя можно уже к лику святых причислять!
Estamos a falar de santidade.
Почем они? - Можно купить все, что я уже взял?
- Posso comprar aquelas que já comprei?
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули.
A Interpol procura Kumaguy e tem três buracos na cabeça.
"Метеорам" уже не на что надеяться : три игры продули - можно уже вещи паковать!
É melhor que os Mets façam as malas.
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Mostre-me o que tem e eu verei se há algo com que possamos trabalhar.
Твой дед уже знал,.. ... что он умрёт. У этих ребят не было иллюзий, что можно выбраться с этого острова живыми.
O teu avô sabia que ia morrer, tinha a certeza, nenhum deles tinha ilusões de que sairia daquela ilha vivo.
Честно слово, мне так хорошо, что уже можно умирать.
Deixem-me que vos diga, estou tão contente que podia morrer.
Можно мы уже пойдем?
Já podemos ir embora, por favor?
Насколько можно судить, меч теперь уже за полгалактики.
Tanto quanto sabemos, a Espada pode ter viajado meia galáxia.
Как можно так испортить уже почти готовую пищу? ..
É preciso uma matéria prima indescritível para fazer uma coisa destas.
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно мне в туалет 33
можно тебя на минутку 401
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне войти 112
можно сказать и так 143