Хорошая мысль tradutor Português
616 parallel translation
Хорошая мысль, но... это невозможно.
Um pensamento muito belo, mas de todo impraticável.
Хорошая мысль.
Isso vai deixá-la furiosa.
Хорошая мысль!
Uma óptima ideia.
Хорошая мысль.
Belo pensamento
- Хорошая мысль...
- Boa ideia...
Хорошая мысль.
Não é má ideia.
Хорошая мысль.
É uma boa ideia.
- Хорошая мысль, Худышка.
- É uma boa ideia, Slim.
Это не очень хорошая мысль, полковник.
Não seria uma má ideia coronel.
- Хорошая мысль.
- Boa ideia.
Не думаю, что это хорошая мысль, лейтенант.
Acredito que não lhe fará nada bem, Tenente.
А то, что на твоем месте я бы думал о том, чтобы выйти замуж. Знаешь, это хорошая мысль.
Nem serão, até casares... e conseguires que o teu marido te dê o que queres.
Это хорошая мысль. Почему бы мне не объявить об этом сегодня, при всех 11 000 людей?
Podias ser a mulher mais importante desta parte do país, se quisesses.
- Нет-нет, хорошая мысль.
- Não, não, é uma boa ideia.
Скажи. Может это хорошая мысль!
Estou a pensar que seria fantástico
Хорошая мысль.
Boa ideia
Хорошая мысль.
Boa ideia.
Браво, Марчелло! Хорошая мысль.
Sylvia, vamos no meu carro.
Понятно. Это хорошая мысль.
É uma ideia.
- Хорошая мысль.
Foi simpático na mesma.
Хорошая мысль.
- Boa ideia.
Не думаю, что это хорошая мысль.
- Não acho que seja boa ideia.
– Думаете, это хорошая мысль?
Acha boa idéia? Claro.
Хорошая мысль.
Otima ideia.
Вот именно. Хорошая мысль.
Otima ideia.
Не очень хорошая мысль...
Não me parece boa ideia...
Наши партизаны. Хорошая мысль.
A guerrilha moi é boa idea.
- Очень хорошая мысль, Доктор.
- É uma ótima ideia, Doutor.
Это хорошая мысль, Боунз.
Muito boa ideia, Bones.
- Хорошая мысль.
- Bem pensado, Capitão.
Да, это хорошая мысль.
Pareceu boa ideia.
Думаю, это хорошая мысль.
Acho que é boa ideia.
- Это хорошая мысль.
- Aí está uma bela ideia.
Хорошая мысль, Фрэнк.
Boa ideia, Frank.
Хорошая мысль, Чикаго.
Bem feito, Chicago.
Эта была хорошая мысль не позволять... твоему младшему брату приходить на похороны... и видеть Томми таким.
Foi um boa ideía não deixares o teu irmãozinho vir ao funeral... E ver o Tommy desta maneira.
Джума! Это была не слишком хорошая мысль.
Esta não foi uma boa ideia.
Хорошая мысль, сынок.
É essa a ideia, filho.
Тина, это действительно хорошая мысль.
Tina, é uma boa ideia.
- Хорошая мысль!
- Boa ideia.
Это хорошая мысль?
Isso é uma boa ideia?
- Да, кофе. - Хорошая мысль.
Ouçam, alguém quer café?
Это хорошая мысль.
É uma boa ideia.
Хорошая мысль.
- Bem pensado.
- И хорошая мысль.
- É uma boa ideia.
Да, может быть это хорошая мысль.
Estou óptima.
{ C : $ 00FFFF } Тогда забудь про золото и дуй отсюда. { C : $ 00FFFF } Хорошая мысль.
Então, deixa o ouro e vai-te embora.
Хорошая мысль. Я бы предпочла не...
Prefiro não...
- Хорошая мысль.
Convido-vos eu. - É uma boa ideia.
Очень хорошая мысль.
Boa ideia.
Это очень хорошая мысль.
E é uma boa ideia.
мысль 152
мысль о том 163
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
мысль о том 163
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302