English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Х ] / Хотел что

Хотел что tradutor Português

12,835 parallel translation
Какую бы цену ни хотел этот мужик за книги, удостоверься, что он не убил Гримма, чтобы завладеть ими.
Qualquer que seja o preço dos livros, vê se ele não matou nenhum Grimm por eles.
И я знаю, что это не поможет, но я бы хотел, чтобы мы нашли и Джослин.
Sei que não ajuda, mas gostava que também tivéssemos encontrado a Jocelyn.
Я хотел сказать ему, что я в порядке.
Ele sabe, miúdo. Ele sabe.
Я просто хотел удостовериться, что ты успокоился.
Não, eu só queria dar-te uma oportunidade para te acalmares.
После того как Бонни сделала заклятие чтобы вытащить меня из камня все, что я хотел сделать, это вернуться к нормальной жизни с Кэролайн
Depois de a Bonnie ter lançado o feitiço para me tirar da Pedra, só queria voltar ao normal com a Caroline.
Но, Филип, ты даже этого не хотел. Я знаю, что не хотел.
Mas, Philip, tu nem sequer queres isso.
Сомневаюсь, что ты попал в Филлори, потому что хотел провести там каникулы.
Depreendo que a tua ida a Fillory não fossem férias planeadas.
Даже если бы я чувствовал что-то к тебе... ты бы хотел, чтобы я плюнул на свою жизнь?
Mesmo que eu sinta algo por ti, queres que desista da minha vida por ti?
- Это все, что я хотел услышать.
- É o que eu queria ouvir.
Что хуже, я хотел её.
Ainda pior, eu queria-a.
Хотел бы сказать, что все не настолько плохо, как выглядит, но...
Não está tão mal como parece.
Пока мне вправляли нос, я поняла, что он просто хотел жалости от меня, чтобы я присоединилась к его причитаниям о его неудаче.
Enquanto os curandeiros me punham o nariz no lugar, eu percebi que ele queria apenas que lhe tivesse afagado a cabeça com pena e chorado com ele a sua má sorte.
Я хотел тебе рассказать, но подумал, что лучше сделать это лично, так вот что... – Вот что?
Eu ia contar-te depois e pensei que seria melhor contar pessoalmente, então... - Então...
Пловер был идиотом, прямо как ты, который хотел попасть в Филлори, как и ты, так что он попытался колдовать, и его разорвало на части.
O Plover era um idiota como tu, que queria ir a Fillory, como tu, portanto lançou um feitiço e foi pelos ares.
Он хотел как лучше. Но мама заставила его дать мне версию 70-х годов, так как считала, что детям полезно знать, как выглядят лобковые волосы.
Foi com boa intenção, mas a minha mãe fê-elo dar-me a versão dos anos 70, porque as crianças devem saber como são os pêlos púbicos.
Но возможно ли, что кто-то хотел именно эти шесть?
Espera, mas também não seria possível que alguém quisesse todas as seis?
Вот я и хотел убедиться, что в этот раз у них будет выбор.
Quero ter a certeza que desta vez têm mais opções.
Хотел зайти, но подумал, что надоел тебе.
Pensei em passar aí, mas percebi que já estás farta de mim.
Я хотел поговорить с вами открыто, агент Харрис, потому что если честно, я в бешенстве.
Quero falar abertamente consigo, Agente Harris, porque francamente estou irritado.
Всё началось потому что ты хотел защитить отца, ты стоял перед невозможным выбором, месяцами... но с другой стороны, мы стали друзьями.
Isto tudo começou porque querias proteger o teu pai, por isso, tens estado numa posição impossível durante meses...
Я только и хотел, что найти Пайпер.
O meu coração só estava empenhado em encontrar a Piper.
Или я убедил себя в правоте, потому что хотел в это верить.
Ou convenci-me que estava certo porque queria.
Но я хотел, чтобы ты знал – я принимаю таблетки не потому что я наркоман.
Só queria que soubesses que a razão pela qual tomo a pílula não é porque sou algum drogado.
Я не хотел, чтобы кто-то подумал, что дома никого нет.
Não quis que pensassem que não estava em casa.
Хотел бы я знать, что мы ищем.
Gostava de saber o que procuramos.
Я просто хотел, чтобы ты знала, что мы в порядке, и я скоро увижу тебя.
Enfim, só queria que soubesses que estamos bem... e nos vamos ver em breve.
- Я... - Мэм, хотел.... Я рад, что вы по-прежнему с нами.
- Minha senhora, estou apenas... estou satisfeito por ainda estar connosco.
Бесс, я хотел сообщить тебе, что получил отчет ЦРУ.
Bess, quero dizer-lhe que recebi um relatório do DIA.
- Я хотел белый, но мне сказали, что их нет.
Queria um branco, mas disseram que está indisponível.
- Я хотел сообщить, что больше не нуждаюсь в ваших услугах.
Chamei-o aqui para lhe dizer que já não preciso dos seus serviços.
Кое-что, с чем ты не хотел бы иметь дело.
Algo que não queres enfrentar.
Потому что не хотел, чтобы ты это сделал.
Porque não queria que o fizesses.
Мисс ДАуни, я бы хотел кое-что обсудить с вашим братом.
Srta. Downey, há algo que gostava de falar com o seu irmão.
Он двусторонний. Так что я не хотел бы потерять его.
É reversível, por isso não o queria perder.
Я хотел сказать, что вы человек.
- Faz de si um ser humano.
Ты хотел сказать : " Спасибо, что задержалась, Донна.
Não é : " Obrigada por fazeres serão.
Нет, я хотел сказать, что Джек Солоф стал нашим коллективным геморроем, и ты должна...
Não, o Jack Soloff não nos larga e preciso que tu... - O que é isso?
Ты бы ни за что не обидел Эбби. Если б ты хотел, чтобы кого-то не стало, так это меня.
Quer dizer, se quisesses magoar alguém, essa pessoa seria eu.
Хотел убедиться, что тебя не караулят анархисты.
Queria ter a certeza que não tinha... anarquistas escondidos a espera.
Когда Джек Солоф предложил Майку Россу стать партнером, я знала, что это расстроило Харви, потому что он сам хотел его повысить, и я позвонила в журнал коллегии адвокатов, чтобы они написали статью о Майке.
Quando o Jack Soloff nomeou o Mike Ross para sócio, eu sei que magoou o Harvey um bocadinho porque queria ser ele a fazê-lo, por isso, liguei para o "ABA Journal" para escreverem um artigo sobre o Mike.
Потому что не хотел давать тебе напрасную надежду.
Porque não te queria criar falsas expectativas.
Потому что я хотел бы позвонить тебе, если выберусь из этого дерьма живым.
Porque, se sair disto ileso, quero saber se te posso ligar novamente.
А я просто хотел стать именным партнёром, но позволь сказать тебе кое-что.
E eu só queria o meu nome na parede, mas deixa-me dizer-te uma coisa.
Потому что ты захотела выйти за меня, лишь узнав, что я виновен, и я не хотел начинать нашу жизнь с еще одного секрета.
Porque só te querias casar depois de descobrires que era culpado e não queria começar a nossa nova vida com outro segredo.
Хотел тебе кое-что подарить.
Queria trazer uma coisa para si.
- Он ввязался во что-то, что Дрексель хотел раскрыть на следующей выставке.
Ele estava metido em algo que o Drexel quis expor na exibição.
И хотел подстраховаться, что оно от него не избавятся.
Precisamente.
Слушай, я только хотел, чтобы ты об этом знала, ведь я однозначно сказал, что завязал.
Mas o que quero que saibas é que aconteceu porque eu deixei claro que estou fora.
Я не знаю, когда вернется мистер Сталдер, но знаю, что он хотел с вами поговорить, поэтому как только смогу, я свяжусь с вами.
Ainda não sei a data de regresso de Mr. Stalder, mas ele está ansioso por falar consigo. Assim que souber, eu ligo-lhe.
Я бы хотел, чтобы это было возможно, но нам обоим известно, что вряд ли получится.
Desejaria que fosse possível, mas ambos sabemos que não é.
Нельзя винить меня в том, что я хотел его смерти.
Não pode censurar-me por querê-lo morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]