Хоть что tradutor Português
6,171 parallel translation
Видишь ли, если ты знаешь, куда нажать, ты можешь заставить человека сделать хоть что.
Quando conheces a fraqueza de alguém, consegues tudo deles.
Не, не, меня хоть что устроит.
Queres ver algum filme? - Quero fazer o que quiseres.
Вы хоть что-нибудь упускаете?
Nunca deixa passar nada?
Ну хоть что-то общее со Стефаном.
Ao menos, tu e o Stefan já têm algo em comum.
Мы же можем хоть что-то сделать.
Deve haver algo que possamos fazer.
Скажи хоть что-то.
Diz qualquer coisa.
Если в тебе ещё хоть что-то осталось от настоящего Барби...
Se existe algum coisa do verdadeiro Barbie aí dentro...
Подожди секунду. Назови хоть что-то, что я довожу до крайности.
Espera um pouco, diz-me uma coisa extrema que eu faça.
Ну хоть что-то они сделали правильно.
Pelo menos têm alguma coisa certa.
Вы можете доказать хоть что-то из этого?
Pode provar alguma coisa disto?
Сделай хоть что-нибудь полезное.
Faz alguma coisa de útil.
Ну же, хоть что-нибудь.
Dá-me um indício.
Я бы не стала спрашивать, но... когда ты вынуждена откликаться на чужое имя, и носить ее одежду... тебе становится любопытно, хоть что-то узнать о ней.
Não queria perguntar, mas... quando nos obrigam a responder pelo nome de outra pessoa e a vestir as suas roupas, tornamo-nos curiosas quanto a ela.
А когда они наконец обнаружат хоть что-то им подходящее, живой с тебя не слезут. Уходи оттуда.
E quando eles resgatarem as partes que querem não vão ser gentis contigo.
- Я просто хочу сделать хоть что-то.
Apenas sinto que devo fazer alguma coisa.
Как найти хоть что-нибудь на Головкина?
Como é que vamos localizar alguém como o Golovkin?
Только посмертно моя мать могла сделать хоть что-то хорошее для своей дочери.
Somente na morte, a minha mãe pôde, finalmente, fazer algo de bom pela filha.
Эй, Джей, такое дело, я все еще пытаюсь хоть что-то узнать об этой убитой медсестре из Чикаго Мед.
Jay... Estamos à procura de mais informações sobre a enfermeira que morreu no Chicago Med.
Ладно, скажи, что у тебя есть хоть что-то.
Diz-me que descobriste alguma coisa.
Скажи хоть что-нибудь.
Qualquer coisa.
И хоть я и не профессор юриспруденции, нравится ли вам, любителю свободы, что представитель законодательной власти делит постель с главой исполнительной власти?
E posso não ser formada em Direito, mas parece certo para si, amante da liberdade, ter um membro do poder legislativo a dormir na mesma cama que o chefe do poder executivo?
Не потому что вам сказали она или её командующий, или вообще хоть кто-нибудь, а просто потому что вы, беспомощная пешка США, в свободное время вынюхиваете сексуальные преступления?
Não porque contou a si ou ao comandante dela, ou a ninguém, até onde sabe, mas porque a senhora, a figura política mais impotente dos Estados Unidos, é farejadora de crimes sexuais no seu tempo livre?
Эти деньги прошли через столько оффшорных счетов, что они могли быть хоть откуда.
O dinheiro passou por tantas contas que pode ter vindo de qualquer lugar.
Что деньги могли быть хоть откуда?
O dinheiro pode ter vindo de qualquer lugar?
Хоть откуда. А что?
De qualquer lugar.
Так здорово, что тут появился хоть кто-то с практическими навыками.
É muito bom ter alguém com habilidades práticas aqui.
Здорово, что хоть кто-то может пошутить над этим.
Ainda bem que um de nós consegue encontrar humor nisto.
Ох, сделай же что-нибудь, как надо хоть раз в своей жизни.
Oh, apenas quero fazer a coisa certa... Por uma vez na vida.
- Я думаю, что если есть хоть частичка надежды для людей, о которых мы заботимся, то надо попытаться.
- Acho que se houver uma réstia de esperança para as pessoas com o qual nos preocupamos, temos de tentar.
Докажи, что ты хоть наполовину человек, забери сраный прах.
Porque não provas que és humano e levas as cinzas?
- Хорошо хоть вы неплохо проводите время, потому что это отстойная вечеринка.
Ainda bem que parecem estar a divertir-se, porque esta festa está um pouco mortiça.
Мистер Каррас... потому что это единственная причина, которая имеет хоть какой-то смысл.
- Sr. Karras... - Porque só assim é que faz sentido.
- Что во мне выдает хоть малейшее желание размножаться?
Qual expressão minha sugere que eu desejo reproduzir?
Что сможешь остановить хоть кого-нибудь из нас?
Que serás capaz de parar qualquer um de nós?
Приятно видеть, что хоть кто-то оценил мой кофе.
É bom ver que alguém gosta do meu café.
Пять камер, есть надежда что хоть кто-нибудь попадёт.
Há cinco câmaras. Há algumas hipóteses de alguém fazer isto bem.
Знаешь, не надо жать на кнопку перезагрузки каждый раз, когда тебя что-то хоть немного не устраивает.
Não tens de carregar no botão de "reset" sempre que te sentes desconfortável.
Хоть раз ты задумывался или беспокоился о том, что происходит после твоего ухода?
Alguma vez paras para pensar no que acontece quando desapareces?
Ты хоть понимаешь, что происходит?
Percebe o que se está a passar aqui?
Потому что если хоть кто-то останется в туннелях...
Porque se houver algum V-1 nos túneis dentro de...
Хоть что-то оказалось правдой?
Alguma delas é verdade?
Так что иди домой, возьми книгу и веди себя как нормальная студентка, хоть раз в жизни.
Vai para casa, abre um livro e age como uma estudante normal por uma vez.
Что, если есть хоть малюсенький шанс, что ей можно помочь?
E se houver a mais pequena hipótese de poder ser ajudada?
Он утверждает, что невиновен, но, судя по его досье, он, хоть и ни разу не был осужден, далеко не впервые обвиняется в подобном преступлении.
Ele alega inocência, mas os registos mostram que mesmo não tendo sido condenado, no passado, ele esteve perto de vários crimes.
Ты хоть слышишь то, что говоришь? !
Estás a ouvir o que estás a dizer?
Есть ли хоть шанс, что мы с тобой начнем всё с чистого листа?
Há alguma hipótese de... Recomeçarmos?
Я даже не уверена что от Моны будет хоть какая-то помощь.
Nem tenho a certeza de que a Mona fosse alguma ajuda.
Вот и все. Слава Богу, что хоть у одного из нас есть мозги.
Graças a Deus que um de nós tem miolos.
С чего мне соглашаться хоть на что-то?
Porque havia eu de concordar com isso?
Хоть вы и шутили, когда сказали, что она в восторге, но гордиться вами она должна.
Estava a brincar quando disse que ela estava radiante, mas ela deve sentir algum orgulho.
- Мое нутро мне подсказывает, что да, и если есть хоть малейший шанс. - Ты думаешь, это он?
- Achas que é ele?
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26