Хочет поговорить tradutor Português
1,203 parallel translation
- Сэм ждёт, он хочет поговорить с вами.
- O Sam quer falar consigo.
- Альберт хочет поговорить с нами.
- O Albert deseja falar-nos.
Один человек хочет поговорить с цезарем
Está aqui uma pessoa para falar com César. - Quem?
С вами хочет поговорить Эрл.
O Earl quer falar contigo.
Он хочет поговорить с начальником.
Quer falar com o supervisor.
- Мой отец хочет поговорить с вами.
- E o meu papá quer falar consigo.
Президент хочет поговорить с Келли Робинсоном.
O Presidente quer falar com o Kelly Robinson.
После девочки, дядя Николай хочет поговорить с тобой.
Depois da rapariga, o tio Nikolai quer falar contigo.
Она хочет поговорить.
Ela quer falar.
Он хочет поговорить с вами по телефону в 10.45.
- Quer falar consigo às 10 : 45.
Звонит Джек, он хочет поговорить с вами. - Хорошо.
- O Jack quer falar consigo.
Передайте своему босу, что если он хочет поговорить, мы увидимся с ним в суде.
Diga ao seu chefe que, se quiser falar, vemo-nos em tribunal.
Эй, Форман, мама с тобой хочет поговорить.
Forman, a tua mãe quer falar contigo.
Майор хочет поговорить с тобой пока ты не смотался.
O major quer falar contigo antes de saíres.
Ваш брат хочет поговорить с вами, он ждет на улице.
O teu irmão quer falar contigo na rua.
Он хочет поговорить с тобой.
Ele quer falar contigo.
Мистер Кинг хочет поговорить с Вами.
O Sr. King gostaria de lhe dar uma palavrinha.
Эй, Эл, не хочешь Колы? Джек, босс хочет поговорить с тобой.
Jack, Morsmoth quer falar-te.
- Слушай, с тобой хочет поговорить тренер Дэлрипл. Она ждёт тебя. - Что?
A treinadora Dalrymple quer que vás ali buscar umas coisas.
Виктор хочет поговорить с вами.
Viktor quer falar consigo.
Ну... я... пойду, спущусь, пришлашу Келли выпить с нами. Она ещё хочет поговорить о фотографиях...
tenho de ir lá baixo e ver a Kelly, ela quer me falar de fotos e de outras coisas.
Йон-Хэ, с тобой хочет поговорить Чжу-Хван!
Yeun-hee, o Joo-hwan quer falar contigo.
... - Мне кажется, доктор хочет поговорить об этом.
- Ele não consegue parar de dizer isso.
Но он хочет поговорить с тобой, пока у них не зашло слишком далеко.
Mas ele quer falar contigo antes de fazer alguma coisa com ela.
- Она хочет поговорить наедине.
- Ela queria uma conversa privada.
С вами хочет поговорить одна дама.
Uma jovem quer falar consigo.
Посол хочет поговорить с вами.
O embaixador vai recebê-Io.
Драгнет Полицейское ток-шоу Я плохо разбираюсь, но разве полиция, разыскивая преступника, не хочет поговорить с членами его семьи и узнать, где, по их мнению, он может находиться?
Não sei o que pensam, mas quando a Polícia não encontra o assassino, não é normal quererem falar com os familiares do assassino para tentar descobrir onde é que ele pode estar?
Стив, вон тот субъект, хочет поговорить с тобой.
Steve, está ali um tipo que te quer dar uma palavra.
- Она хочет поговорить с тобой.
- Quer falar consigo.
Принцесса хочет поговорить.
A Princesa queria falar-vos.
Он хочет с тобой поговорить.
Anda, eu levo-te até lá.
Панарамикс, извини, что помешал тебе. Один человек хочет с тобой поговорить
Panoramix, desculpa interromper-te o trabalho, mas tens uma visita.
- Джуниор хочет с тобой поговорить.
- O Junior quer falar-te.
Эй, Эрл, Бэби хочет с тобой поговорить.
Earl, a Baby quer falar contigo.
Может я смогу поговорить с ним, узнать, не хочет ли он отреставрировать здесь все.
Talvez possa falar com ele para ver se quer restaurar isto.
Эй, твой старик хочет с тобой поговорить.
O teu velho quer falar contigo lá fora.
Я знаю, он хочет с тобой поговорить.
Eu sei que ele quer falar contigo.
- Человек в цетре хочет с тобой поговорить.
- Um tipo na baixa quer falar consigo.
Детектив, судья хочет с вами поговорить.
O juiz pediu para falar consigo.
Мой босс хочет с тобой поговорить.
O meu patrão quer falar consigo. Jovem.
Роджер хочет с тобой поговорить.
O Roger quer falar contigo.
Нет, просто Адаму комфортно с Эльзой, он хочет с кем-то поговорить.
Não, ela é só alguém para conversar e ficar à vontade.
Хочет с тобой поговорить.
Ele gostava de falar contigo.
- она хочет с вами поговорить.
- Quer falar consigo.
Кларк, мистер Лутер хочет с тобой поговорить.
Clark, Mr. Luthor tem uma coisa para te dizer.
Г-жа Дэйвс хочет с вами поговорить.
A Sra. Davies quer dar-lhe uma palavrinha.
И ещё Ричард хочет с тобой поговорить о прыжке с парашютом в дерьмо.
E o Richard quer discutir aquela peça má sobre skydiving.
Твой брат хочет с тобой поговорить.
O seu irmão quer falar consigo.
Он хочет с тобой поговорить.
Ele quer falar contigo.
Она хочет с тобой поговорить.
Ela quer falar contigo. OK, percebi.