Чего нет у них tradutor Português
45 parallel translation
Не давайте мне ничего, того, чего нет у них. Давайте, поехали.
Não me dêem nada que eles não tenham a bordo.
- Что есть у нас, чего нет у них?
- O que temos nós que eles não tenham?
Мы и так много добились, даже того, чего нет у них.
Aqui é possível, só que a investigação não foi ainda tão longe.
Нет, Питер, это наша сила, потому что это единственное, чего нет у них.
- Não, Peter, é a nossa força, porque é a única coisa que eles não têm.
Что есть у нас, чего нет у них?
O que temos que eles não têm?
Что ж, у нас есть что-то, чего нет у них.
Temos algo que eles não têm.
Видите ли, у нас есть то, чего нет у них.
É que temos uma coisa que eles não têm.
Что есть у вас, чего нет у них?
O que é que você tem que eles não têm?
Возможно. У нас есть столько того, чего нет у них.
Possivelmente, temos tanto a mais que eles.
Хорошие новости.... у нас есть то, чего нет у них.
A boa notícia é que temos agora uma peça que eles não têm.
Но у меня есть кое-что, чего нет у них.
Mas eu tenho algo que nenhum deles tem.
Они не влюбятся в нас так, но у нас есть то, чего нет у них.
Não se vão apaixonar por nós assim, mas temos algo que eles não têm.
Но у нас есть то, чего нет у них... мы одинаковые.
Mas temos algo que eles não têm. Somos iguais.
Что есть у них, и чего нет у меня?
O que eles têm que eu não tenho?
Но у них есть то, чего нет у тебя : аттестат!
Mas eles têm uma coisa que tu não tens : um diploma!
Но у них есть то, чего нет у тебя : характеристика!
Mas eles têm uma coisa que tu não tens : uma condecoração!
А шансов у него нет... Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Não há grande percentagem de probabilidades nisso... porque há para aí uns 10 milhões de pombos só em Boston... a porem ovos todos os dias... o que geralmente produz mais pombos... e todos eles a deitarem quilos de merda, faça chuva ou faça sol.
Это свет, в котором воплощены жизнь и воспоминания о любви, доме и земных удовольствиях - то есть о чем-то, чего они страстно желают, но чего у них больше нет.
É uma luz que implica vida, e a memória do amor, das suas casas, e dos prazeres terrenos por que eles tanto anseiam, mas que já não podem ter.
Но ведь у них нет ни чего такого, что изменит мир.
Pois, mas eles não trabalham em algo que mudará o mundo.
Что есть у них, чего нет у нас?
O que é que eles têm que nós não temos?
"... мечтают о том, чего у них нет, ликуют и скорбят.
Sonhando com aquilo que não têm Enchendo-se do melhor e do pior
И для чего у них нет антител, то и убивает их детей. Я проверю матерей.
O vírus para o qual não tiverem anticorpos é o que está a matar os filhos.
У них нет картошки или чего-нибудь такого?
Não têm batatas ou coisa assim?
Им нужно то, чего у них нет
Eles querem o que eles já não têm mais.
Что в них есть такого, чего нет у других?
O que têm estes tipos que os outros não têm?
Некоторые пользуются эскортом, потому что у них нет времени на отношения, или они хотят чего-то особенного, чего-то, что их жены или подружки им предложить не могут.
Alguns homens usam acompanhantes porque não têm tempo para um relação, ou porque querem algo especial, algo que as suas esposas ou namoradas não lhes podem oferecer.
У тебя все еще есть то, чего у них нет.
Ainda há uma coisa que eles não têm.
У Импалы, конечно же, в наличии все, что есть у других а втомобилей... и еще кое-что, чего у них нет.
O Impala, claro, tem tudo o que os outros carros tem. E algumas coisas que os outros não têm.
Две предыдущие жены с треском провалились, И у тебя нет ничего, чего бы не было у них.
As duas anteriores esposas falharam miseravelmente e tu não tens nada com o que elas estavam equipadas.
Книг не будет, но они отсканируют все то, чего у них еще нет, а книги отправят на переработку.
Os livros vão embora, mas eles vão digitalizar o que ainda não está e depois vão reciclá-los.
Вампиры могут быть сильнее и быстрее, перевертыши - умнее, более приспособленными, но у волков есть то, чего нет ни у кого из них.
Os Vampiros podem ser mais fortes e mais rápidos, os Mudadores podem ser mais espertos, mais adaptáveis, mas os Lobos têm algo que nenhum dos outros tem.
Ох уж эти сентиментальные олухи. Знаешь, может, у них любовь, но знаешь, что есть в нас, чего нет в них?
Sabes, eles podem ter amor, mas sabes o que nós somos que eles não são?
Знаешь, чего у них в Гвадалхаре нет?
- Para onde é que vamos? Sabes o que eles não têm em Guadalajara?
Они герои не потому что у них есть что-то, чего нет у нас.
Não são heróis pelo que têm e nós não.
То, чего у них нет.
O que ninguém tem.
У нас есть кое-что, чего у них нет.
Mas nós temos uma coisa que eles não têm.
У них есть кое-что, чего нет у русских, мистер Риз.
Porque há uma coisa do lado deles que os russos não têm, Sr. Reese.
Нам нужно узнать, что у них есть такого, чего нет у нас.
Precisamos saber o que têm eles que nós não temos.
Потому что в конце то концов, у тебя есть кое-что, чего у них нет.
Ao fim do dia, pode ter algo que os restantes mortais não podem.
И в каждом кавер-бэнде есть человек в возрасте, который никогда не узнает, смогли бы они достичь чего-то в музыкальной индустрии или нет, потому что у них так и не хватило смелости написать свою песню.
E todas as bandas de covers tem um membro de meia idade que nunca saberá se poderiam ter conseguido, ou não, singrar na indústria musical, porque nunca tiveram os tomates para escrever uma canção a alguém.
Без него у них нет на нас ничего. Чёртовы федералы вечно хотят приписать мне то, чего я не делал.
Eles não têm puto, só uma equipa fraca que não conseguiu provas de uma coisa que não fiz.
Посол и его жена, единственное чего у них нет - это дочка.
Este Embaixador e a esposa só não podem ter uma menina deles.
Не говоря уж об обалденной штаб-квартире, дисциплине, и звонков из Белого Дома, я хочу сказать, что у них есть такого, чего нет у нас?
- Grande coisa. Fora o quartel geral fixe, disciplina, e telefonemas da Casa Branca, o que é que eles tem que nós não temos?
Да чего уж там, у них даже нет дорожных правонарушений.
Entre os dois não tem sequer uma única violação.
Нo по крaйней мере у них еcть тo, чего нет у нac.
Mas têm o que nós não temos.
чего нет 142
чего нет у меня 61
чего нет у нас 16
чего нет у тебя 20
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
у них нет выбора 22
чего нет у меня 61
чего нет у нас 16
чего нет у тебя 20
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них 283
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть оружие 28
у них проблемы 21
у них есть что 29
у них не было выбора 20
у них получилось 38
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них ничего нет 51
у них есть оружие 28
у них проблемы 21
у них есть что 29
у них не было выбора 20
у них получилось 38
у них были какие 19
у них что 90
у них какие 16
у них оружие 38
у них нет доказательств 17
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
у них что 90
у них какие 16
у них оружие 38
у них нет доказательств 17
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139